1Huan, dal maitam, a dunglam tongsawmnih, availam tong sawmnih, asandan tong sawma bawl laia.
1Så gjorde han et alter av kobber, som var tyve alen langt og tyve alen bredt og ti alen høit.
2Dal loh bem lianpi, a gei leh agei kikal a tong sawm kia, a sandan tong nga a sung leuleua; a geia kimvel in tong sawmthum ahi,
2Og han gjorde det støpte hav; det var ti alen fra den ene rand til den andre og var aldeles rundt; det var fem alen høit, og en snor på tretti alen nådde rundt om det.
3Agei nuai pakmum limten a vel suak a, tong khat ah sawm sawm, dal loh kimvel in a om. Pak mum limte vualnih ahi a, dal loh a kimata sun ahi.
3Nedenfor dets rand var der billeder av okser rundt omkring; de gikk rundt omkring havet, ti på hver alen; det var to rader med okser, og de var støpt i ett med havet.
4Huan bel bawngtal sawm lehnih tungah a ki nga a, thum in mallam anga ua, thum in tumlam a nga ua, thum in simlam a nga ua, thum in suahlam a nga uh; huan, dal loh bel huaite tungah aki koih a, a nung lam a nga hi.
4Havet stod på tolv okser; tre vendte mot nord, tre vendte mot vest, tre vendte mot syd, og tre vendte mot øst; havet hvilte på dem, og deres bakkropper vendte alle innefter.
5Huan, loh pen khutpek tan in asah a, a geibel nougei bang, lili pak bang a bawl ahi a, bath sangthum ta ahi.
5Kummens tykkelse var en håndsbredd, og dens rand var som randen på et beger, lik en liljeblomst; den tok mange bat - tre tusen bat rummet den.
6Kisilna ding kuang jawn, sawm a bawl laia, taklam sangahnga a, tungah, veilam sanga nga a tungah; huaite bel haalmang thillat silna ding ahi; dal kuang jawn bel siampu te kisilna ding ahi.
6Så gjorde han ti vaskekar og satte fem på høire side og fem på venstre side; i dem skylte de det som hørte til brennofferet, men havet hadde prestene til å vaske sig i.
7Huan, abawl dan dinga seh bang in, dangkaeng khawnvak koihna sawm a bawl a, biakin sungah taklam sangah nga, veilam sangah nga a koih a.
7Videre gjorde han ti gull-lysestaker efter den foreskrevne form og satte dem i det Hellige, fem på høire og fem på venstre side.
8Dohkan sawm a bawl lai in, biakin sung ah taklam sangah nga, veilam sang nga a koih a. Huan, dangkaeng kuang jawn ja a bawl hi.
8Og han gjorde ti bord og satte dem i det Hellige, fem på høire og fem på venstre side, og han gjorde hundre skåler av gull.
9Huailou leng siampute huang leh huang za pite a uma, huang kongkhakte a bawl a, dal in a luan hi,
9Så bygget han prestenes forgård og den store gård og dører til gården, og dørene klædde han med kobber.
10Huan, lohpen in taklam pang ah suahlam ah sim dohin a tunga.
10Havet satte han på høire side av huset, mot sydøst.
11Huan, Huramin belt e, vutluahnate, kuangjawnte a bawl. Huchiin Pathian in adinga kumpipa Solomon a bawl sak Huramin a zouta a;
11Huram gjorde askebøttene og ildskuffene og skålene til å sprenge blod med. Så var Huram ferdig med det arbeid han gjorde for kong Salomo i Guds hus; det var:
12Khuam nih te, nou bemte khuam dawna zing nihte, khuam dawna nou bem nihte tuamna gial chitek nihte;
12to søiler og de to skåler og søilehoder på toppen av søilene og de to nettverk til å dekke de to skåler på søilehodene på toppen av søilene,
13Huai tuamna gial chitek nih adinga pomgranet za lit e khuam dawna nou bial nih tuamna ding gial chitek tuaktuak dinga pomgranet vual nihte.
13og de fire hundre granatepler til de to nettverk - to rader granatepler til hvert nettverk - til å dekke de to skåler på søilehodene ovenpå søilene;
14Kingakna te, kingakna tunga kuangjawnte leng a bawla;
14og han gjorde fotstykkene og karene på fotstykkene,
15Loh khat leh a nuaia bawngtal sawm leh nihte toh.
15havet og de tolv okser under det;
16Belte, vutluahnate, sathuknate leh a tuiumbelsuan tengteng leng Huramin TOUPA in adia dal nawtteta kumpipa Solomon a bawl sak ahi.
16Og askebøttene og ildskuffene og gaflene og alt det som hørte til, gjorde Huram, mesteren som kong Salomo hadde i sin tjeneste, for ham til Herrens hus; det var av blankt kobber.
17Huaite Jordan phai jangah Sukoth leh Zered bellei mun ah kumpipan a sung hi.
17Det var på Jordan-sletten kongen lot dem støpe, i lerjorden mellem Sukkot og Seredata.
18Huchibangin Solomonin tuiumbelsuan tampi abawl a; dal bel buk seng vual ahi kei hi.
18Salomo gjorde alle disse saker i stor mengde; for kobberets vekt blev ikke undersøkt.
19Huan, Solomonin Pathian ina tuiumbelsuan om tengteng abawl a, dangkaeng maitam te, tanghou koihna dohkan te.
19Salomo gjorde også alle de ting som skulde være i Guds hus: gullalteret og bordene som skuebrødene skulde ligge på,
20Seh banga mun siangthou maia det ding khawnvak koihna te, a khawnvak nangawn toh, dangkaeng keleu ngenin a bawl hi;
20og lysestakene med sine lamper, som skulde tendes på foreskrevet måte, foran koret - de var av fint gull -
21Huan, pak te, khawnvak te leh taitehte dangkaeng, dangkaeng keleu ngenin a bawla;Huan, khgawnvak puan tehna te, maiphiat kuang te, keu te, meilakna te dangkaeng keleu ngen mahin; huan, in sung lut na, in sung gil jaw mun siangthou pen kongkhak te leh a in, Biakin kongkhak te dangkaengin a bawl hi.
21og blomstene på dem og lampene og lysesaksene av gull - av det reneste gull -
22Huan, khgawnvak puan tehna te, maiphiat kuang te, keu te, meilakna te dangkaeng keleu ngen mahin; huan, in sung lut na, in sung gil jaw mun siangthou pen kongkhak te leh a in, Biakin kongkhak te dangkaengin a bawl hi.
22og knivene og skålene til å sprenge blod med og røkelseskålene og fyrfatene, alt av fint gull; og i inngangene til huset var både de indre dører som førte til det Aller-helligste, og de dører som førte til det Hellige, gjort av gull.