1Huan hiaite pi manga om koltanna akipana pai tou, biala tate, Babulon lama kumpipa Nebukadnezzarin a pi mang, Jerusalem leh Juda a, mi chih amah khua chiata hongkik nawnte ahi uh;
1Dette var de menn fra landskapet Juda* som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by, / {* d.e. Judas rike, som dengang var et landskap i det persiske rike, ESR 5, 8. NEH 11, 3.}
2Zerubababel, Josua, Nehemia, Seraina, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana toh hongtonte, Israel mite laka pasal zah:
2de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
3Paros tate sang nih za khat sawmsagih leh nih.
3Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
4Sephatia tatte, za thum sawmsagih leh nih.
4Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
5Arah tate, za sagih sawmsagih leh nga.
5Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
6Pahath Moab tate, Jesua leh Joab tate, sang nih za giat leh sawm leh nih.
6Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
7Elam tate, sang khat za nih sawmnga leh li.
7Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
8Zattu tate, za kua sawmli leh nga.
8Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
9Zakkai tate, za sagih leh sawmguk.
9Sakkais barn, syv hundre og seksti;
10Bani tate, za guk sawmli leh nih.
10Banis barn, seks hundre og to og firti;
11Bebai tate, za guk sawmnih leh thum.
11Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
12Azgad tate, sang khat za nih sawmnih leh nih.
12Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
13Adonikam tate, za guk sawmguk leh guk.
13Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
14Bigvai tate, sang nih sawmnga leh guk.
14Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
15Adin tate, za li sawmnga leh li.
15Adins barn, fire hundre og fire og femti;
16Ater tate, Hezekia tate, sawmkua leh giat.
16Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
17Bezai tate, za thum sawmnih leh thum.
17Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
18Jora tate, za khat leh sawmlehnih.
18Joras barn, hundre og tolv;
19Hasum tae, za nih sawmnih leh thum.
19Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
20Gibbar tate, sawmkualeh nga.
20Gibbars barn, fem og nitti;
21Beth-lehem tate, za khat sawmnih leh thum.
21Betlehems barn*, hundre og tre og tyve; / {* d.e. folk fra Betlehem.}
22Netophah mite, sawmnga leh guk.
22Netofas menn, seks og femti;
23Anathot mite, za khat sawmnih leh giat.
23Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
24Azmavet tate, sawmli leh nih.
24Asmavets barn, to og firti;
25Kiriath-arim Kephira, Beer-oth tate, za sagih leh sawmli leh thum.
25Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
26Rama leh Geba tate, za guk swamnih leh khat.
26Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
27Mikma mite, za khat sawmnih leh nih.
27Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
28Beth-el leh Ai mite, za nih sawmnih leh thum.
28Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
29Nebo tate, sawmnga leh guk.
29Nebos barn, to og femti;
30Magbis tate, za khat sawmnga leh guk.
30Magbis' barn, hundre og seks og femti;
31Elam dang tate, sang khat za nih sawmnga leh li.
31den annen Elams* barn, tusen to hundre og fire og femti; / {* ESR 2, 7.}
32Harim tate, za thum leh sawmnih.
32Harims barn, tre hundre og tyve;
33Lod, Hadid leh Ono tate, za sagih sawmnih leh nga.
33Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
34Jeriko tate, za thum sawmli leh nga.
34Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
35Sena tate, sang thum leh za guk leh sawmthum.
35Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
36Siampute: Jedai tate, Jesua inkote, za kua sawmsagih leh thum.
36Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
37Immer tate, sang khat sawmnga leh nih.
37Immers barn, tusen og to og femti;
38Peshur tate, sang khat za nih sawmli leh sagih.
38Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
39Harim tate, sang khat leh sawmleh sagih.
39Harims barn, tusen og sytten.
40Levi mite: Jesua leh Kadmiel tate, Hodavi tate, sawmsagih leh li.
40Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
41Lasa mite: Asaph tate, za khat sawmnih leh giat.
41Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
42Kongkhak ngak mite: Sallum tate, Ater tate, Talmon tate, Akkub tate, Hatita tate, Sobai tate, a vek un za khat sawmthum leh kua.
42Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
43Nithunum mite: Ziha tae, Hasupha tate, Tabbaoth tate;
43Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
44Keros tate, Siaha tate, Padon tate;
44Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
45Lebana tate, Hagaba tate, Akkub tate;
45Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
46Hagab tate, Samlai tate, Hanan tate;
46Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
47Giddel tate, Gahar tate Reaia tate;
47Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
48Rezin tate, Nekoda tate, Gazzam tate;
48Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
49Uzza tate, Pasea tate Besai tate;
49Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
50Asan tate, Meunim tate, Nephisim tate;
50Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
51Bakbuk tate, Hakupha tate, Harhur tate;
51Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
52Bazlut tate, Mehida tate, Harsa tate;
52Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
53Barko tate, Sesera tate, Tema tate;
53Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
54Nezia tate, Hatipha tate,
54Nesiahs barn, Hatifas barn.
55Solomon sikhate tate: Sotai tate, Hassopheret tate, Peruda tate;
55Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
56Jaala tate, Darkon tate, Giddel tate;
56Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
57Sephatia tate, Hattil tate, Pokereth-hazzebaim tate, Ami tate.
57Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
58Nithinim mite tengteng, Solomon sikhate tate, za thum sawmkua leh nih.
58Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
59Huchiin hiaite Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, leh Immer akipana paitoute ahi uh: himahleh a pipute inkote, a suan uh, Israel akipan ahi uhia chih a taklang theikei uh:
59Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
60Delai tate, Tobia tate, Nekoda tate, za guk sawmnga leh nih.
60Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
61Huan siampute tate: Habai tate, Hakkoz tate, Barzillai Gileadmi Barzillai tanute akipana ji pipa tate, amau min juia sakin a om hi.
61og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
62Hiai khangthusutna a sim mite laka mingelhna a zong ua, himahleh a mu kei uh: huaijiak in buaha simin a om ua siamputna akipan dang koihin a om uhi.
62Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
63Huan Tirsathain, siampu Urim leh Thummim toh a hongdin khiak mateng, thil siangthou penpente ne lou dingin amau a chi a.
63og stattholderen* sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim**. / {* Serubabel.} / {** 2MO 28, 30.}
64Omkhawmte tengteng a vek un sing li sang nih za thum leh sawmguk ahia,
64Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
65A pasal sikhate uleh a numei sikhate uh, sang sagih za thum sawm leh sagihte sim louin: huan pasal lasami leh numei lasami sang nih a nei uh.
65foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
66A sakolte uh za sagih sawmthum leh guk ahi ua; sakolneute, za nih sawmli leh nga;
66De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
67Sangawngsaute, za li sawmthum leh nga; a sabentung uh, sang guk za sagih leh sawmnih.
67fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
68Huan pipute uh inkuantea lupente laka a khen, Jerusalem a om TOUPA ina a honglai ua ut taka Pathianin a muna ding dinga thillante:
68Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
69Nasepna sumbawm ah a hihtheih dan un dangkaeng darik sing guk leh sang khat, dangka paun sangnga leh, siampute puansilh za khat.Huchiin siampute, Levi mite, mite laka a khenkhat leh lasamite leh, kongkhak ngakmite leh, Nithinim mite, a khopite uah a teng ua, Israel a khopite uah.
69efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker* i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler. / {* en persisk mynt.}
70Huchiin siampute, Levi mite, mite laka a khenkhat leh lasamite leh, kongkhak ngakmite leh, Nithinim mite, a khopite uah a teng ua, Israel a khopite uah.
70Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.