Paite

Polish

1 Corinthians

12

1Huan, unaute aw, khalam thilpiak thute jaw na theih louh uh ka ut kei hi.
1A o duchownych darach, bracia! nie chcę, abyście wiedzieć nie mieli.
2Jentelte na hih lai un bangchidan peuha honpi lai un leng, huai milim pautheiloute lamah pi mangin na om uh chih na thei uhi.
2Wiecie, iż gdyście poganami byli, do bałwanów niemych, jako was wodzono, daliście się prowadzić.
3Huaijiakin, kuamahin, Pathian Khaa thugenin, Jesu jaw hamsiatin om hen, a chi ngei kei uh; huan, kuamahin, Kha Siangthou kia loungalin, Jesu jaw Toupa ahi, a chi ngei kei uh chih kon theisak ahi.
3Przetoż oznajmuję wam, iż nikt przez Ducha Bożego mówiąc, nie rzecze Jezusa być przeklęstwem; i nikt nie może nazwać Jezusa Panem, tylko przez Ducha Świętego.
4Huan, thilpiak tuamtuam a oma, Kha bel kikhat ahi.
4A różneć są dary, ale tenże Duch.
5Nasepna tuamtuam leng a om, himahleh Toupa bel khat ahi.
5I różne są posługi, ale tenże Pan.
6Nasepsakna tuamtuam leng a om, ahihhangin Pathian bel khat ahi – mi tengtenga bangkim sempa tuh.
6I różne są sprawy, ale tenże Bóg, który sprawuje wszystko we wszystkich.
7Himahleh phattuam chiatna dingin Kha theihsakna michih kianga piak chiat ahi.
7A każdemu bywa dane objawienie Ducha ku pożytkowi.
8Mi khat kiangah, khain pilna thu a pia hi; midang kiangah, huai kha mahin theihna thu a pia hi;
8Albowiem jednemu przez Ducha bywa dana mowa mądrości, a drugiemu mowa umiejętności przez tegoż Ducha;
9Huan, midang kianga, huai kha mah-in, ginna a pia hi; midang kiangah hihdam theihna a pia hi;
9A drugiemu wiara w tymże Duchu, a drugiemu dar uzdrawiania w tymże Duchu, a drugiemu czynienie cudów, a drugiemu proroctwo, a drugiemu rozeznanie duchów.
10Midang kiangah thillamdang hihtheihna, midang kiangah tugen theihna, midang kiangah khate theihkak theihna, midang kiangah pau chi tuamtuamte, midang kiangah paute hilhchetna.
10A drugiemu rozmaite języki, a drugiemu wykładanie języków.
11Himahleh, hiaite tengteng Kha khat leh akikhat mahin, mi chih kiangah a deih bang jela hawm chiatin a sem jel hi.
11A to wszystko sprawuje jeden a tenże Duch, udzielając z osobna każdemu, jako chce.
12Pumpi i chih khat ahia, hiang a neia, pumpi hiangte tengteng, tam mahle uh, pumpi khat ahi ngala; Kris tuh huchibangmah ahi hi.
12Albowiem jako ciało jedno jest, a członków ma wiele, ale wszystkie członki ciała jednego, choć ich wiele jest, są jednym ciałem: tak i Chrystus.
13I vek un pumpi khata om dingin Kha khata baptisin i omta ua – Judate hiam, Griskte hiam, sikhate hiam sikhalou hiam- huan i vek un Kha khat akipan dawnsakin i omta ngal ua.
13Albowiem przez jednego Ducha my wszyscy w jedno ciało jesteśmy ochrzczeni, bądź Żydowie, bądź Grekowie, bądź niewolnicy, bądź wolni, a wszyscy napojeni jesteśmy w jednego Ducha.
14Pumpi i chih hiang khat kia ahi ngal keia, hiang tampi ahi jaw.
14Albowiem ciało nie jest jednym członkiem, ale wieloma.
15Khepekin, khut ka hih louh jiakin pumpia pang ka hi kei, chileh, huai thu jiakin pumpia panglou ahi tuan kei.
15Jeźliby rzekła noga: Ponieważem nie jest ręką, nie jestem z ciała; izali dlatego nie jest z ciała?
16Huan, bilin, mit ka hih louh jiakin pumpia pang ka hi kei, chileh, huai thu jiakin pumpia panglou ahi tuan kei.
16A jeźliby rzekło ucho: Ponieważem nie jest okiem, nie jestem z ciała; izali dlatego nie jest z ciała?
17Pumpi tengteng mit hi vek leh, ging jakna pen koiah a om dia? A vekin ging jakna hileh, gim jakna pen koiah a om dia?
17Jeźliż wszystko ciało jest okiem, gdzież słuch? a jeźliż wszystko słuchem, gdzież powonienie?
18Himahleh Pathianin hiang khempeuh pumpi ah a utna peuh ah a omsak chiatta hi.
18Ale teraz Bóg ułożył członki, każdy z nich z osobna w ciele, jako chciał.
19Huchiin, huai tengteng hiang khat kia hileh, pumpi pen koi ah a om dia?
19A jeźliby wszystkie były jednym członkiem, gdzieżby było ciało?
20Ahihhangin hiang tampi ahi jaw uh, himahleh, pumpi khat kia ahi ngal ua.
20Ale teraz, acz jest wiele członków, lecz jedno jest ciało.
21Huan, mitin, khut kiangah, Bangmahin kon deih kei, a chi theikei; luin leng khepekte kiangah, Bangmahin kon deih kei, a chi thei sam kei hi.
21Nie może tedy rzec oko ręce: Nie potrzebuję ciebie, albo zaś głowa nogom: Nie potrzebuję was.
22Ahi, huchih naksangin, pumpi hiang hat dia kilawm loupente a kiphamoh zo mahmah uhi;
22I owszem daleko więcej członki, które się zdadzą być najmdlejsze w ciele, potrzebne są.
23Huchiin, pumpi hiang pahtawi tham louh jawa i sehte, huaite ngei tuh i pahtawi jaw uhi; huan, i hiang kilawm louten kilawmna thupijaw a mu jel uhi;
23A które mamy za najniepoczciwsze w ciele, tym większą poczciwość wyrządzamy, a niepoczciwe członki nasze obfitszą poczciwość mają.
24I hiang kilawm ten bel huchibang a hih a kiphamoh kei uhi. Pathianin, kilawmna neilou hiang tuh pahtawi zopenin, pumpi tuh a lemkhawm zo ngala,
24Bo poczciwe członki nasze tego nie potrzebują; lecz Bóg tak umiarkował ciało, dawszy członkowi, któremu czci nie dostaje, obfitszą poczciwość.
25Huchia pumpia kikhenna himhim omloua, ahiangten kibang taka a kibuaipih tuah theih jawkna ding un.
25Aby nie było rozerwania w ciele, ale iżby jedne członki o drugich jednakież staranie miały.
26Huchiin, hiang khatin a thuak leh, hiang tengtengin a thuak pih jela, hiang khat pahtawia a om leh, hiang tengtengin a kipahpih jel hi.
26A przetoż jeźliże jeden członek cierpi, cierpią z nim wszystkie członki; a jeźli bywa uczczony jeden członek, radują się z nim wszystkie członki.
27Huchiin noute Kris pumpi pen na hi ua, ahiangte na hi chiat lai uhi.
27Lecz wy jesteście ciałem Chrystusowym i członkami, każdy z osobna.
28Huan, Pathianin khenkhat saptuam lakah a honkoiha – a khatna ah sawltakte, a nihna ah thugenmite, a thumna ah heutute a koiha; huai nungin thillamdang hihte a oma; huai nungin hihdam theihna thilpiakte, panpih theihna thilpiakte, vaihawm siamna thilpiakte, pautheihlouh chi tuamtuama thugen theihna thilpiakte a om nawn hi.
28A niektórych Bóg postanowił we zborze, najprzód Apostołów, potem proroków, po trzecie nauczycieli, potem cudotwórców, potem dary uzdrawiania, pomocników, rządców, rozmaitość języków.
29A vek un sawltak ahi vek uhia? A vek un thugenmi ahi vek uhia? A vek un heutu ahi vek uhia?
29Izali wszyscy są Apostołami? Izali wszyscy prorokami? Izali wszyscy nauczycielami? Izali wszyscy cudotwórcami?
30A vek un thillamdang hihmi ahi vek uhia? A vek un hihdim theihna thilpiakte a nei vek uhia? A vek un pautheihlouhtein thu a gen vek uhia?A vek un thuhilhchianmi ahi vek u hia? Thilpiak thupipen te lunggulh mahmah jaw un. Huan, lampi hoih sem ka honensak ding hi.
30Izali wszyscy mają dary uzdrawiania? Izali wszyscy językami mówią? Izali wszyscy tłumaczą?
31A vek un thuhilhchianmi ahi vek u hia? Thilpiak thupipen te lunggulh mahmah jaw un. Huan, lampi hoih sem ka honensak ding hi.
31Starajcie się usilnie o lepsze dary; a ja wam jeszcze zacniejszą drogę ukażę.