1Ahihhangin, unaute aw, a hun leh a ni lam thute himhim gelh sak na kiphamoh kei uhi.
1A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
2Toupa ni tuh jana guta bangin a hongtung ding chih noumau ngeiin chiantakin na thei ngal ua,
2Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzieó Paóski jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
3Muanna leh bitna, chia a gen lai tak un numei nauvei bangin thakhatin manthatna a tunguah a tung dinga, a suakta kei hial ding uhi.
3Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeóstwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
4Himahleh, unaute aw, nou jaw, huai niin guta banga a honbingphawn dingin mialah na om kei uh;
4Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzieó jako złodziej zachwycił.
5Vak tate leh sun tate na hi vek ngal ua; jana mi i hi kei ua, miala mi leng i hi sam kei hi.
5Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
6Huai jiakin, midang te bangin i ihmu kei ding uh, hak niin, limsak jaw ni.
6Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
7Ihmute tuh janah ahi a ihmut uh; zukhamte leng janin ahi a kham uh.
7Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
8Himahleh, ei bel suna mi i hih jiakin, ginna leh itna lum tawiin, hotdam lametna tuh lukhua zangin limsak jaw ni.
8Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
9Pathianin thangpaihna thuak ding hi louin, Toupa Jesu Kris jiaka hotdamna mu ding jawin a honchi ahi ngala.
9Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
10I hahin leng, i ihmutin leng, amah toh i hin khawm theihna ding in amah tuh i sih sikin a si hi.
10Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
11Huaijiakin, kihasuan chiatin, kitungding tuah chiat un, na hih naknak mahbang un.
11Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
12Himahleh, unaute aw, na lak ua semgim leh, Toupaa na heutu ua omleh, nou honhilhte thei dingin ka honngen ahi;
12A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
13A na sep jiak ua itna ngaithupi mahmah dingin. Kituakin om un.
13Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
14Huan, unaute aw, kon hasuan uhi, danbangloua omte hilh unla, lungkete hasuan unla, hatloute panpih unla, mi tengteng lakah thuakzou takin om un.
14A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
15Kuamahin kua gitlouh leng gitlouhna thuk lou dingin pilvang un; thil na kihihsak tuahna lam uah leh mi tengteng tunga na hih sakna lam uah leng, a hoih lamlam jui jaw un.
15Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
16Nuam gige un;
16Zawsze się radujcie.
17Tawp louin thum un;
17Bez przestanku się módlcie.
18Bangkim ah kipahthu gen gige un; haui tuh noumau lam thu ah Kris Jesu ah Pathian deihlam ahi ngala.
18Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
19Kha tuh phelh kei un;
19Ducha nie zagaszajcie.
20Thugente simmoh kei un;
20Proroctw nie lekceważcie.
21Bangkim enchian jaw unla, a hoihlam peuhmah len chinten unla;
21Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
22Gilou lam peuhmah ah kihemkhai un.
22Od wszelkiego podobieóstwa złości się wstrzymywajcie.
23Huan, lemna Pathian ngeiin nou honhihsiangthou sipsip hen; huan, na kha uh leh, na lungsim uh leh, na pumpi uh i Toupa Jesu Kris hongpai chiangin, gensiatbeiin humbit in om suak sipsip hen.
23A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
24Nou honsampa a muanhuaia, hih leng a hih ding hi.
24Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
25Unaute aw, honthum sak un.
25Bracia! módlcie się za nami.
26Unaute tengteng tawp siangthouin chibai honna buk sak un.
26Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
27Hiai lai a hih leh unau tengteng kiangah sim dingin Toupa minin ka honngen hi.I Toupa Jesu Kris hehpihna na kiang uah om hen. Amen.
27Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
28I Toupa Jesu Kris hehpihna na kiang uah om hen. Amen.
28Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.