Paite

Polish

2 John

1

1Upain numei hoih tel leh a tate amau chihtakpeta ka itte kiangah; kei mah kia ka hi keia, thutak thei peuhmahte leng ahi uhi;
1Starszy wybranej pani i dziatkom jej, które ja miłuję w prawdzie, a nie ja tylko, ale i wszyscy, którzy poznali prawdę,
2Thutak eimaha om gige, khantawn leng i kianga om ding a hih jiakin:
2Dla prawdy, która zostaje w nas i z nami będzie na wieki.
3Pa Pathian leh, Toupa Jesu Kris, Pa Tapa kianga kipan, hehpihnate, zahngaihnate, lemnate thutak leh itnain i kiang uah a om ding hi.
3Niech będzie z wami łaska, miłosierdzie i pokój od Boga Ojca i od Pana Jezusa Chrystusa, Syna Ojcowego, w prawdzie i w miłości.
4Pa kianga kipana thupiak i muh bangin na ta kuate hiam thutaka oma ka muh jiakin ka kipak mahmah hi.
4Uradowałem się bardzo, żem znalazł niektóre z dziatek twoich chodzące w prawdzie, jakośmy przykazanie wzięli od Ojca.
5Numei hoih, na kianga thupiak thak gelh bang hi louin, a tunga kipana i neih bangpen gelh jawin, i kiit tuah theihna dingin nget pet mahin ka hon ngen ahi.
5A teraz proszę cię, Pani! nie jako przykazanie nowe pisząc ci, ale któreśmy mieli od początku, abyśmy jedni drugich miłowali.
6Huan, hiai tuh itna ahi, amah thupiak bang jela i om. Thupiak, atunga kipata na jak uh tuh hiai ahi, huaiah na om ding uhi.
6A tać jest miłość, abyśmy chodzili według przykazaó jego. A przykazanie to jest, jakoście słyszeli od początku, abyście w niem chodzili.
7Khemmi tampi Jesu Kris sain a hongpai chih gum loumite khovelah a hongpawtta ngal ua. Tuabang mite ahi, khemmi leh Kris doumi.
7Gdyż wiele zwodzicieli wyszło na świat, którzy nie wyznawają, że Jezus Chrystus przyszedł w ciele; ten jest zwodzicielem i antychrystem.
8i sepkhiaksate na mansak louh ua, a man a kima na muh theih jawkna ding un, kiveng hoh un.
8Strzeżcie samych siebie, żebyśmy nie stracili tego, koło czegośmy pracowali, ale żebyśmy odpłatę zupełną wzięli.
9Kuapeuh huai thukihilhna thua om gige loua, talekin, Pathian a neikei; huai thukihilhna thua a om gigein bel, huaiin tuh Pa leh Tapa a nei kop ahi.
9Wszelki, co przestępuje, a nie zostaje w nauce Chrystusowej, Boga nie ma; kto zostaje w nauce Chrystusowej, ten i Ojca, i Syna ma.
10Kuapeuh huai thukihilhna thu honpo loua, na kiang ua a hongpai leh, na in uah tungsak kei unla, paukam hoihin leng kha kei un;
10Jeźli kto przychodzi do was, a tej nauki nie przynosi, nie przyjmujcie go w dom, ani go pozdrawiajcie.
11Paukam hoiha khami tuh a thil hihkhelhah a pang sam ngal hi.
11Albowiem kto takiego pozdrawia, uczestnikiem jest złych uczynków jego.
12Na kiang ua thu tampi gen ding ka neih jiakin lai lah laituia gelh ka ut keia; na kipahna uh a kim thiehna dingin na kiang ua honga, kimatuaha kihou ka lamen jaw hi.Na sanggam nu tel tate un chibai a honbuk uhi. Amen.
12Mając wam wiele pisać, nie chciałem przez papier i inkaust, ale mam nadzieję, że do was przyjdę i ustnie z wami mówić będę, aby radość nasza była zupełna.
13Na sanggam nu tel tate un chibai a honbuk uhi. Amen.
13Pozdrawiają cię dziatki siostry twojej w Panu wybranej. Amen.