1Heutute aw, nou leng vanah Heutupa na neih uh theiin, na sikhate u tungah a dik a tang leh a kilawm hih un.
1Panowie! Sprawiedliwie i słusznie się z sługami obchodźcie, wiedząc, iż i wy Pana macie w niebiesiech.
2Thum ngitnget unla, huaiah tuh kipahthu gen kawmin limsak un.
2W modlitwach trwajcie, czując w nich z dziękowaniem,
3Hena ka omlouh pen kris thuguk tuh gen dingin Pathianin thu adia kong a honhonsak theihna dingin, kou leng honthum sak un,
3Modląc się społecznie i za nami, aby nam Bóg otworzył drzwi słowa, żebyśmy mówili o tajemnicy Chrystusowej dla której też jestem związany.
4Ka gen ding bangtaka ka gen khiak theihna dingin.
4Abym ją objawił, jako mi się godzi mówić.
5Hun na neih sungun atam theipen sem jel unla, polama mite lakah pil takin om un.
5Mądrze chodźcie przed obcymi, czas odkupując.
6Mi chih bangchibanga dawn chiat ding ahi ua chih na theihna ding un, na paukamsuak utuh, chi soh, hehpihna hi gige hen.
6Mowa wasza niech zawsze będzie przyjemna, solą okraszona, abyście wiedzieli, jakobyście każdemu z osobna odpowiedzieć mieli.
7Toupaa unau ngaihtak, nasempa muanhuai, sikha hihpih Tukikalin ka tanchin tengteng nou a hontheisak ding hi.
7O wszystkiem, co się ze mną dzieje oznajmi wam Tychykus, miły brat i wierny sługa, i spółsługa w Panu,
8Hiai jiak mahin, amah tuh na kiang uah ka honsawl ahi, ka tanchin uh na theihna ding uleh, na lungtang uh a hihkhamuan theihna dingin;
8Któregom posłał do was dla tego samego, aby się wywiedział, co się z wami dzieje i pocieszył serca wasze;
9Onesima, unau muanhuai leh ngaihtak noumau laka mi mah toh. Amau tuh hiai lama thil omdan tengteng a honthei sak ding uh.
9Z Onezymem, wiernym a miłym bratem, który jest z was; ci wam wszystko oznajmią, co się tu dzieje.
10Aristarkha ka hentakpihpan nou chibai a honbuk hi. Marka, Barnaba tupain leng, chibai a honbuk hi (amah tungtang thu ah thupiakte na mu uh; na kiang ua a hongpai leh, na kipahpih un);
10Pozdrawia was Arystarchus spółwięzieó mój i Marek, siostrzeniec Barnabaszowy, (o któremeście wzięli rozkazanie: Jeźliby do was przyszedł, przyjmijcież go.)
11Jesu, Justa a chih un chibai nou a honbuk hi. Huaite tuh zeksum mi ahi ua, huaite kia Pathian gam thu lamah ka seppih, a honkhamuante ahi uhi.
11I Jezus, którego zowią Justem, którzy są z obrzezki. Ci tylko są pomocnikami moimi w królestwie Bożem, którzy byli pociechą moją.
12Epaphra noumau laka, Kris Jesu sikhain chibai nou a honbuk hi, aman tuh Pathian deihlam phot pichin leh gin bikbekna neia na din theihna ding un, a thumna ah nou adingin a kisuk gige hi.
12Pozdrawia was Epafras, który z was jest sługa Chrystusowy, który zawsze bojuje za was w modlitwach, abyście stali doskonałymi i zupełnymi we wszelkiej woli Bożej.
13Noumau ading bang, Leodisia khuaa omte ading bang, Hierapoli khuaa omte ading bangin phatuam a ngai mahmah chih ka theihpih ngel hi.
13Bo mu daję świadectwo, iż gorliwą miłość ma przeciwko wam i przeciwko tym, którzy są w Laodycei i którzy są w Hijerapolu.
14Luka daktor ngaihtak leh Demain nou chibai a honbuk uhi.
14Pozdrawia was Łukasz, lekarz miły, także i Demas.
15Leodisia khuaa unau omte, huaite chibai honbuk sak un.
15Pozdrówcie braci, którzy są w Laodycei, i Nymfasa, i zbór, który jest w domu jego.
16Huan, hiai laikhak na lak ua na sim nung un, Leodisia saptuamte lakah leng sim sak un aw; nou leng leodisia khuaa pen nana sim sam ding ua.
16A gdy ten list u was przeczytany będzie, sprawcie to, aby też był w Laodyceóskim zborze przeczytany; a ten, który jest pisany z Laodycei i wy też przeczytajcie.
17Huan, Arkippa kiangah, nasepna Toupaa i muh pen tangtun dingin pilvang in, na chi un.Kei Paulain keimah khut ngeingeia hiai chibai honbukna kon-gelh ahi. Ka kolbulhte theigige un. Hehpihna na kiang uah om hen. Amen.
17A powiedzcie Archipowi: Patrzaj na to posługiwanie, któreś przyjął w Panu, abyś je wypełnił.
18Kei Paulain keimah khut ngeingeia hiai chibai honbukna kon-gelh ahi. Ka kolbulhte theigige un. Hehpihna na kiang uah om hen. Amen.
18Pozdrowienie ręką moją Pawłową. Pamiętajcie na więzienie moje. Łaska niech będzie z wami. Amen.