Paite

Polish

Ezekiel

4

1Nang mihing tapa, teklei pek la inla, na maah koih in, huai tungah khopi Jerusalem khopi lim bawl in.
1A ty, synu człowieczy! weźmij sobie cegłę, a położywszy ją przed sobą, wyryj na niej miasto Jeruzalem;
2Huan a kima umin kulh khoh khum inla, mual pawng bawl khumin sepaih giahbukte bawl khum inla, kulh suk siatnate a kimin bawl khumin.
2I sporządź na niej oblężenie, i zbuduj na niej szaóce, i usyp na niej wał, a postaw na niej wojska, i zasadź na niej tarany w około;
3Huan nang sikpek la inla, nang mah leh khopi kikalah sik bang dingin tungin; huai lam masuan inla, umin a omdinga, nangmahin na um ding ahi. Huai Israel inkote adia etsak kholhna ahi ding.
3Potem weźmij sobie panew żelazną, i postaw ją miasto muru żelaznego między sobą a między miastem, a obróć twarz swoję przeciwko niemu, niech będzie oblężone, a oblężesz je. To będzie znakiem domowi Izraelskiemu;
4Huan nang bel na veilam pang delhin lum inla, a tungah Israel inkote gitlouhna nga in; a tunga nalup sung ni zah bang jel a gitlouhna uh n apuak ahi ding hi.
4A ty układź się na lewy bok twój, a włóż naó nieprawość domu Izraelskiego; jak wiele dni leżeć będziesz na nim, tak długo poniesiesz nieprawość ich.
5A gitlouhna kumte uh nanga dinga nite hi dingin lah ka septa ngala, ni za thum leh ni sawmkua ding: Huchibangin Israel inkote gitlouhna na po ding ahi.
5A Ja tobie daję lata nieprawości ich według liczby dni, to jest trzy sta i dziewięćdziesiąt dni, tak długo poniesiesz nieprawość domu Izraelskiego.
6Huan hiaite na khit hun chiangin na taklam pang delhin na lum leuleu dia, Juda inkote gitlouhna na po ding: ni sawmli nang din ka sepa, ni khat kum khat jel hi dingin.
6A gdy je wypełnisz, układziesz się powtóre na prawy bok twój, a poniesiesz nieprawość domu Judzkiego przez czterdzieści dni; dzieó za rok, dzieó, mówię, za rok daję tobie.
7Ban lem bebotin Jerusalem um lam nga inla, a tungthu gen khia in.
7Tak tedy obróć twarz swoję przeciwko oblężeniu Jeruzalemu, ramię swoje wysmuknij, a prorokuj przeciwko niemu.
8Huan ngaiin, khauhualin ka honkhuha, na um ni na khit masiah koi lamah leng na kihei ding ahi kei hi.
8A oto kładę na cię powrozy, abyś się nie obrócił z jednego boku na drugi, dokąd nie wypełnisz dni oblężenia swego.
9Buh te, buhman te, be te, behiang te, vai buhman te la inla, bel khatah koih inla, tanghouin bawlin; na pangkhat delha na lup sung teng, ni za thum leh saawmkua sung, huai tuh na ne ding ahi.
9Przetoż nabierz sobie pszenicy, i jęczmienia, i bobu, i soczewicy, i prosa, i wiki, a włóż to do jednego naczynia, i uczyó sobie z tego pokarm, według liczby dni, których leżeć będziesz na boku swym, to jest, przez trzysta i dziewięćdziesiąt dni jeść go będziesz.
10Na ann nek ding teh vek ding ahi, nikhatin shekel sawmnih ahi ding ahi: hunbi nei takin na ne ding hi.
10A ta waga będzie pokarmu twego, który jeść będziesz, mianowicie dwadzieścia syklów na dzieó, od czasu aż do czasu jeść go będziesz.
11Huan tuite leng teh vekin na dawn ding ahi, hin khat seh guk suaha seh khat ahi ding ahi, hunbi nei takin na dawn ding ahi.
11Także wodę pod miarą pić będziesz; szóstą część hynu od czasu do czasu pić będziesz.
12Huan a mit muh ngei un mihing ek toh na kang dinga, buhman tanghou nekin na ne ding ahi, a chi a.
12A podpłomyk jęczmienny, który jeść będziesz, ten przy łajnach człowieczych upieczesz przed oczyma ich.
13Huan TOUPAN, Hichibang an thanghuai Israel taten ka delh mang na ding namte lakah a ne ding uh, a chi a.
13I rzekł Pan: Tak będą jeść synowie Izraelscy chleb swój plugawy dla pogan, których tam zgromadzę.
14Huan ken. A! TOUPA PATHIAN, Ngai dih, ka hin hihnit ahi ngei keia, ka tuailai akipan tutanin leng, amah siha si hiam, gamsa keih hiam lah ka ne ngei nai ngal keia, sa kihhuai ka kamah leng a lut ngei nai sam kei hi, ka chi a.
14I rzekłem: Ach panujący Panie! oto dusza moja nie jest splugawiona zdechliną, a tego, co zwierz rozszarpał, nie jadłem od dziecióstwa mego aż dotąd, i nie wchodziło do ust moich żadne mięso obrzydłe.
15Huan aman ka kiangah En in mihing ek sikin bawng ek ka hon pia, nek dingte hiaitein na bawl ding hi, a chi a.
15Ale on rzekł do mnie: Oto daję ci łajna wołowe miasto łajen człowieczych, abyś sobie przy nich napiekł chleba.
16Huailou leng ka kiangah, aman, Mihing tapa, ngai dih, Jerusalem ah, an hinna bul ka hihse dinga, a ann uh teh vekin lauthawng takin a nei ding uh; tui leng teh vekin, lungkhamtakin a dawn ding uh;An te, tui te tasama, lungkhamtaka ki-entuaha, a gitlouhna ua a thammang khitna ding un.
16Zatem rzekł do mnie: Synu człowieczy! Oto Ja złamię laskę chleba w Jeruzalemie, tak, że chleb pod wagą jeść będą, i to z frasunkiem, także wodę pod miarą pić będą, i to z zdumieniem;
17An te, tui te tasama, lungkhamtaka ki-entuaha, a gitlouhna ua a thammang khitna ding un.
17Aby niedostatek mając chleba i wody, zdumiewał się każdy z nich, i uwiądł w nieprawościach swoich.