Paite

Polish

Ezra

5

1Huan jawlneite, jawlnei Haggai leh, Zekaria Iddo tapain Juda leh Jerusalema om Judate kiangah a thu a gen khol ua; a kiang uah Israel Pathian miin thu a genkhol uhi.
1Tego czasu prorokował Haggieusz prorok, i Zacharyjasz, syn Iddy, prorokując żydom, którzy byli w Judzie i w Jeruzalemie, w imię Boga Izraelsiego, mówiąc do nich.
2Huchiin Sialteil tapa Zerubbabel leh, Jozadak tapa Jesua a thou ua, Jerusalema om Pathian in a lam panta uh; huan amaute panpihin a kiang uah Pathian jawlneite a om uhi.
2Tedy powstawszy Zorobabel, syn Salatyjela, i Jesua, syn Jozedeka, poczęli budować dom Boży, który jest w Jeruzalemie; a byli z nimi prorocy Boży, pomagając im.
3Huchihlai mahin a kiang uah Tattenai, luipi khena ukpipa leh Sethar-bozenai leh, a kithuahpihte uh a hong ua, a kiang uah hichibangin, Hiai in lam ding leh hiai kulhbang zou dingin nou kuan thu a honpiaa? a chi ua.
3Pod tenże czas przyszedł do nich Tattenaj, starosta za rzeką, i Setarbozenaj, i towarzysze ich, i tak mówili do nich: Któż wam rozkazał ten dom budować, i mury jego z gruntu wywodzić?
4Huchiin kou a kiang uah hichibangin ka chi ua, Hiai inlam mite min bang ahia? chiin.
4Na cośmy im odpowiedzieli, i mianowaliśmy tych mężów, którzy około tego budowania robili.
5Himahleh Juda upate tungah a Pathian uh mit a tu a, a thu Daria kianga a hongtuna, huai tungtang laikhaka dawnna a hongkil nawn masiah, amaute a khawlsak kei uhi.
5Lecz oko Boga ich było nad starszymi Żydowskimi, i nie mogli im przeszkadzać, póki ta rzecz do Daryjusza nie przyszła, a pókiby przez list nie dano znać o tem.
6Laikhak kopi Tattenai, luipi khena ukpipa leh, Setharbozenai leh, a kithuahpih Abharsa mite, luipi khena omten kumpipa Daria a khak ua:
6Tenci jest przepis listu, który posłał do króla Daryjusza Tattenaj, starosta za rzeką, i Setarbozenaj, i towarzysze jego Afarsechajczycy, którzy byli za rzeką, do króla Daryjusza.
7A kiangah laikhak a khak ua, huaiah hichibanga gelh ahi; Daria kumpipa kiangah, chibaibukna kim.
7List mu posłali, w którem to było napisane: Daryjuszowi królowi pokój na wszystkiem!
8Kumpipan thei hen, Judia bialah ka pai ua, suang thupitea lam, Pathian thupi in ah, kulhbangte singte a kikoiha, hiai nasep thanopna toh a pai jela, a khut uah ma a sawm jel hi.
8Niechaj będzie wiadomo królowi, żeśmy przyszli do Judzkiej krainy, do domu Boga wielkiego, który budują z kamienia wielkiego, a drzewo kładą w ściany; ta robota sporo idzie, i szczęści się w rękach ich.
9Huan huai upate thu ka dong ua, hichibangin a kiang uah, Hiai lam ding leh hiai kulhbang zou dingin nou kuan thu a honpiaa? ka chi ua.
9Pytaliśmy tedy starszych onych męwiąc do nich: Któż wam rozkazał ten dom budować, i te muru z gruntu wywodzić?
10Nang kianga tel mahmah gen thei dingin, aminte uh leng ka dong ua, huchia amau makaipena om mite min ka gelh khiak theihna ding un.
10Nawet i o imiona ich pytaliśmy się, abyśmyć oznajmili, i opisali imiona mężów, którzy są przedniejsi między nimi.
11Huan hichibangin kou a hondawng uh, Van leh lei Pathian sikhate ka hi ua, hiai kum tampia nakilam sa, Israel kumpipa thupiin a lam leh a zohsa in ka lam uhi.
11Ale nam tak odpowiedzieli, mówiąc: Myśmy słudzy Boga nieba i ziemi, a budujemy dom, który był zbudowany przedtem przed wieloma laty, który był wielki król Izraelski zbudował i wystawił.
12Himahleh ka pipute un van Pathian a nasuk heh nung un, amaute Babulon kumpipa Nebukadnezzar, Kaldai mi khut ah a piaa, aman hiai in a hihsiaa, mite Babulon lamah a pimang hi.
12Lecz gdy wzruszyli ku gniewu ojcowie nasi Boga niebieskiego, podał ich w ręce Nabuchodonozora, króla Babiloóskiego, Chaldejczyka, który ten dom zburzył, a lud jego zawiódł w niewolę do Babilonu.
13Himahleh Babulon kumpipa Kura kum khatna kumin, kumpipa Kurain hiai Pathian in lam dingin thupiak a bawl hi.
13Wszakże roku pierwszego Cyrusa, króla Babiloóskiego, król Cyrus wydał dekret, aby ten dom Boży budowano.
14Huan dangkaeng leh dangka tuiumbelsuan Pathian ina te leng, Nebukadnezzarin Jerusalema om biakin akipana a lak khiaka, Babulon biakina a lak lutte, huaite kumpipa Kurain Babulon biakin akipan a lakhiaa, mi khat Sesbazzar, ukpipa dia a bawl kiangah huaite a pe khia;
14Nadto i naczynia domu Bożego złote i srebrne, które był zabrał Nabuchodonozor z kościoła, który był w Jeruzalemie, i wniósł je do kościoła Babiloóskiego, te wyniósł król Cyrus z kościoła Babiloóskiego, i dane są nijakiemu Sesbasarowi, którego był książęciem uczynił.
15Huan aman a kiangah, Hiai tuiumbelsunate la inla, pai inla, Jerusalema om biakin ah koihin, a munah Pathian in am hi hen, a chi a.
15I rzekł mu: Te naczynia wziąwszy, idź, a złóż je w kościele, który jest w Jeruzalemie, a dom Boży niech będzie budowany na miejscu swojem.
16Huchihlaiin Sesbazzar a honga, Jerusalema om Pathian in suangphumte a koiha: huai hun akipan tutanin lamin a om ngitngeta, hinapiin lah zoh ahi kei hi.Huaijiakin, tuin kumpipan hoih a sak leh, Babulona om, kumpipa laigelhte koihchingna in sung kizong henla, Jerusalema hiai Pathian in lam ding kumpipa Kurain thupiak bawlna hiam a bawl aleh, hiai thu-ah kumpipan a kipahna kou honkhak hen, chiin.
16Tedy ten Sesbasar przyszedłszy założył grunty domu Bożego, który jest w Jeruzalemie, i od onego czasu aż dotąd budują go, a nie jest dokoóczony.
17Huaijiakin, tuin kumpipan hoih a sak leh, Babulona om, kumpipa laigelhte koihchingna in sung kizong henla, Jerusalema hiai Pathian in lam ding kumpipa Kurain thupiak bawlna hiam a bawl aleh, hiai thu-ah kumpipan a kipahna kou honkhak hen, chiin.
17A tak, królu! jeźlić się zda być rzeczą dobrą, niechby poszukano w domu skarbów królewskich, który jest w Babilonie, jeźliż tak jest, że król Cyrus rozkazał, aby budowano ten dom Boży, który jest w Jeruzalemie, a wola królewska o tem niech będzie do nas posłana.