1Aw ching, nang tanei ngeilou, nuamsa takin lasain; nang, nauvei ngeilou, lasa khe guihin, kikou khiain: pasalneimi tate sangin lunglengnu tate lah a tam zo ngal ua, Toupan a chi.
1Śpiewaj niepłodna! która nie rodzisz, śpiewaj głośno, a krzycz, która w porodzeniu nie pracujesz; bo więcej będzie synów opuszczonej, niż synów tej, która ma męża, mówi Pan.
2Na puanin mun kekin, na omnate puanin tung kai palhin; chil ken: na khuate sausak inla, na kaihgakna khette kipsakin.
2Rozprzestrzeó miejsce namiotu swego, a opon przybytków swych nie zabraniaj rozciągnąć: wyciągnij powrozy twoje, a kołki twoje utwierdź.
3Tak lam leh vei lamah na dalh za sin ngala; huchiin na chi suanten nam chih gou a luah ding ua, khopi loih sa nungte-ah mi a omsak nawn ding uh.
3Bo się na prawo i na lewo rozsilisz, a nasienie twoje narody odziedziczy, i miasta spustoszone osadzi.
4Lau ken, na zahlak kei ding ahi; zum sam ken, zahlakin na om sin kei hi: na tuailai zahlakna na mangngilhin, na neithaina minsiatna lah na theigigeta kei ding hi.
4Nie bój się, bo pohaóbiona nie będziesz; a nie zapalaj się, bo nie przyjdziesz na posromocenie; owszem na zelżywość młodości twojej zapomnisz, a na pohaóbienie wdowstwa twego więcej nie wspomnisz.
5Nang hon-Bawlpa lah na pasal ahi ngala; a min sepaihte Toupa ahi: Israel Mi Siangthou nang hontanpa ahi hi; amah khovel tengteng Pathian a chi ding uh.
5Albowiem małżonkiem twoim jest stworzycie twój, Pan zastępów imię jego, a odkupiciel twój, Święty Izraelski, Bogiem wszystkiej ziemi zwany będzie.
6Zi mak lungsima lungkham tak, tuailai ji khensa, paihsa nung sap nawn bangin Toupan nang a honsam ahi, na Pathianin a chi.
6Bo cię jako żony opuszczonej i strapionej w duchu, Pan powoła, a jako żony młodej, gdy odrzuconą będziesz, mówi Bóg twój.
7Mitphiatkal lel ka honmaa; ahihhangin hehpihna thupitakin ka honpih nawn ding.
7Na małą chwilkę opuściłem cię; ale zaś w litościach wielkich zgromadzę cię.
8Ka heh dimletin mitphiatkal na lakah ka mai ka sela; ahihhangin khantawn chitnain ka honhehpih ding, Toupa nang Hontanpan a chi.
8W maluczkim gniewie skryłem maluczko twarz swoję przed tobą; ale w miłosierdziu wiecznem zlituję się nad tobą, mówi Pan, odkupiciel twój.
9Huai lah keia dingin Noa damlai nite bang ahi ngala: Noa tuiten leitunga tum mang nawn kei ding, chi-a, ka chiam bangin, Na tungah ka heh nawn kei dinga, ka honsal nawn sam kei ding hi, chiin, ka kichiamta ahi.
9Bo to jest u mnie, co przy potopie Noego; jakom przysiągł, że się więcej nie będą rozlewać wody Noego po ziemi: takem przysiągł, że się nie rozgniewam na cię, ani cię zgromię.
10Tang liante a paimang ding ua, tang neute leng suanin a om ding uh; ka chitna ahihleh nanga kipanin a pai mang kei dinga, ka lemna thukhun leng suanin a om sam kei ding, Toupa nang honhehpihpan a chi hi.
10A choćby się i góry poruszyły, i pagórki się zachwiały: jednak miłosierdzie moje od ciebie nie odstąpi, a przymierze pokoju mego nie wzruszy się, mówi twój miłościwy Pan.
11Aw nang hihgentheih, tuikihawt sepsep, lungmuanna neilou, ngaiin na suangte ze hoihin ka lem ding, na suangphumte leng sapphir suangin ka lem ding hi.
11O utrapiona, wichrem rozmiotana, z pociechy obrana! oto Ja położę na karbunkułach kamienie twoje, a na szafirach założę cię.
12Na tungzumte rubi suangin, na kongkhakte karbankul suangin, na kulh tengteng suang hoihtein a bawl ding.
12I uczynię z kryształu okna twoje, a bramy twoje z kamienia rubinowego, i wszystkie granice twoje z kamienia kosztownego.
13Huan, na tate tengteng Toupa chilin a om ding ua; na tate lungmuanna thupitak ahi ding.
13A wszyscy synowie twoi będą wyuczeni od Pana, i obfitość pokoju będą mieli synowie twoi.
14Diktatnaa kipsakin na om dinga; nuaisiahna akipan gamla pi-ah na om dinga, na lau kei ding hi; thil mulkimhuai akipanin leng gamla pi-ah na om dinga, a honnaih kei ding hi.
14Na sprawiedliwości ugruntowana będziesz; od ucisku się oddalisz, przetoż się go bać nie będziesz; i od starcia; bo się nie przybliży do ciebie.
15Ngaiin, a hong kikhawm uh ahi thei, ahihhangin ka thu ahi kei ding: nang sual dinga kikhawm peuhmahte nang jiakin a puk ding uh.
15Oto nie jeden mieszkać będzie z tobą, który nie jest mój; ale ktoby mieszkając z tobą, był przeciwnym tobie, upadnie.
16Ngaiin, ken siksekmi pumjapa nasepna ding vanzat sek jelmi ka siama; kei mahmah hihse dingin hihsemi ka siam ding hi.Nang sualna dinga vanzat sek himhim a phatuam kei ding; lei chih thubuaia nang honlang siamlouh na tangsak ding. Huailah Toupa sikhate goutan ahia, a diktatna uh ka kianga kipan ahi. Toupan a chi.
16Otom ja stworzył kowala poddymającego węgle w ogniu, a wyjmującego naczynie ku robocie swojej: Jam też stworzył pustoszyciela, aby wytracał.
17Nang sualna dinga vanzat sek himhim a phatuam kei ding; lei chih thubuaia nang honlang siamlouh na tangsak ding. Huailah Toupa sikhate goutan ahia, a diktatna uh ka kianga kipan ahi. Toupan a chi.
17Żadne naczynie urobione przeciw tobie nie zdarzy się, a każdy język powstawający przeciw tobie na sądzie potępisz. Toć jest dziedzictwo sług Paóskich, a sprawiedliwość ich odemnie, mówi Pan.