Paite

Polish

Isaiah

66

1Toupan hichiin a chi, Van ka tutphah ahi a, lei ka khe ngakna ahi: inn bang chi bang ahia non lamsak ding uh? koilai ahia ka khawlna ding?
1Tak mówi Pan: Niebo jest stolicą moją, a ziemia podnóżkiem nóg moich. Gdzież tedy będzie ten dom, który mi zbudujecie? albo gdzie będzie miejsce odpocznienia mego?
2Hiaithil bangkimte lah ka khuta ka bawl ahi ngal ua, huchiin hiai thil bangkimte a hongomta ahi, Toupan a chi: ahihhangin hiai mi genthei taka om, lungsima kisik tuntun, ka thu-a ling jel jaw ka en jo ding.
2Bo to wszystko ręka moja uczyniła, i nią stanęło to wszystko, mówi Pan. Wszakże Ja na tego patrzę, który jest utrapionego i skruszonego ducha, a który drży na słowo moje.
3Bawngtal goumi jaw mi that bang ahi a; thilpiak lan mi jaw vok sisan lanmi bang ahi-a; begaw halmi jaw milim vualjawlmi bang ahi: ahi, amau lampi a telta ua, a thilkihhuaite ua a lungsim uh a kipak jel.
3Inaczej ten, kto zabija wołu na ofiarę, jakoby zabił człowieka; kto zabija na ofiarę bydlątko, jakoby psa ściął; kto ofiaruje ofiarę suchą, jakoby krew świnią ofiarował; kto kadzi kadzidłem, jakoby bałwanowi błogosławił. A jako oni sobie obrali drogi swoje, i w obrzydliwościach swoich kochała się dusza ich.
4Ka saplaia kuamahin hon dawng kei ua, thu ka gen lai-a bil a ajak louh ua, ka mitmuh a thil gilou a hih jawk ua, ka thil kipahpihlouhlam a tel jiak un ken leng amau khemna dingte ka telsak dinga, a kihtaak lam uh a tunguah ka tungsak ding, chiin.
4Tak i Ja obiorę za wynalazki ich, a to, czego się boją, przywiodę na nich, przeto, że gdym wołał, żaden się nie ozwał, gdym mówił, nie słuchali, ale czynili to, co złego jest przed oczyma mojemi, a to, czegom nie chciał, obierali.
5A thu-a ling jelte aw, Toupa thu ja un: na unau uh, nou honhopa leh ka min jiaka nou hon delhkheten. Na kipahman uh ka muh theih na ding un, Toupa hih thupiin om hen, a chi ua, ahihhangin a zumzota ding uh.
5Słuchajcie słowa Paóskiego, wy którzy drżycie na słowo jego. Bracia wasi nienawidzący was, a wyganiający was dla imienia mego, mówią: Niech się okaże sława Paóska. Okażeć się zaiste ku pociesze waszej; ale oni pohaóbieni będą.
6Tua! Khopi-a lum vengvung husa! Biakin husa eive! a melmate thukpa Toupa husa eive!
6Głos grzmotu z miasta słyszany będzie, głos z kościoła, głos Pana oddawającego zapłatę nieprzyjaciołom swoim.
7Aman vei man louin nau a neia; na man louin pasal naupang a nei hi.
7Pierwej niż pracowała ku porodzeniu, porodziła, pierwej niż ją ogarnęła boleść, porodziła mężczyznę.
8Huchibang kuan a za ngeia? huchibangte kua ahia a mu ngei? Nikhat in gam a piang guih sin ahia? Thakhat in nam suanin a om guih sin ahia? Zionin nau a vei takin a tate lah a nei pah ngala.
8Któż słyszał co takowego? Kto widział co podobnego? Możeż to być, aby ziemia narodziła ludu za jeden dzieó? Izali naród spłodzony bywa jednym razem? Ale Syon ledwie począł pracować ku porodzeniu, alić porodził synów swych.
9Pian hun tungsak ngalin ka nei sin kei ahia? Toupan a chi: kei neisak jelpan ta ka neisak phal sin kei dia hia? Na Pathianin a chi.
9Cóżbym Ja, który otwieram żywot, rodzić nie miał? mówi Pan. Cóżbym Ja, który to czynię, że rodzą, zawartym był? mówi Bóg twój.
10Jerusalem iitte tengteng aw, Jerusalem nuamsakpih unla, kipahpih un: amah sunte tengteng aw, kipah jiakin nuamsak pih un.
10Weselcie się z Jeruzalemem a radujcie się w nim wszyscy, którzy go miłujecie. Wesewlcie się z nim wielce, wszyscy którzykolwiek płakali nad nim.
11Na tep ua, a lungmuanna nawitea na tai theih na ding un leh, na tep peng ua, a thupina tampi-a na kipah theih na ding uh, chih.
11Przeto, że ssać będziecie, i sycić się piersiami pociech jego, ssać będziecie, i rozkoszami opływać w jasności chwały jego.
12Toupan hichiin a chi ngala, ngai un, lemna luipi bang maiin a kiang phain ka luangsak dinga, namchih thupina luita a kuang a let zoizoi bang maiin a kiang pha in ka luang sak ding, huchiin huai na tep ding uh; honangpom dinga, apheipi tungah a hontawmsak ding hi.
12Bo tak mówi Pan: Oto Ja obrócę na nich pokój jako rzekę, a sławę narodów jako strumieó zalewający, i będziecie ssać; na ręku noszeni, i na kolanach rozkosznie piastowani będziecie.
13Mi, a nun a lungmuan bangin ka honlungmuan ding; huchiin Jerusalem a lung muan in na om ding uhi.
13Jako ten, którego cieszy matka jego, tak Ja was cieszyć będę; a tak w Jeruzalemie uciechy miewać będziecie.
14Huan, huai na mu ding ua, na lungtang un nuam a sa dinga, na guhte uh leng loupa hing dipdip bangin a pha lihliah ding: huchiin Toupa khut a sikhate lamah a om chih a thei ding ua, a melmate tungah a lungkim kei ding.
14Ujrzycie zaiste, a radować się będzie serce wasze, a kości wasze jako trawa zakwitną. I poznana będzie ręka Paóska przy sługach jego; ale się gniewem zapali przeciwko nieprzyjaciołom swoim.
15Ngai un, a hehna thangpaihnaa thuk ding leh, a salhna meikuanga thuk dingin Toupa mei toh a hongpai sin hi, a kangtalaite pingpei bangmai ahi ding hi.
15Bo oto Pan w ogniu przyjdzie, a poczwórne jego jako wicher, aby wylał gniew swój w popędliwości, a łajanie swoje w płomieniu ognia.
16Meiin ahi, Toupan a ngaihtuah ding, a namsauin ahi mi tengteng a ngaihtuah ding: huchiin Toupa hihlupte jaw tampi ahi ding uh.
16Pan, mówię, przez ogieó sądzić będzie, i przez miecz swój wszelkie ciało, a pobitych od Pana wiele będzie.
17Huante khawngah a hoh ua, a laia mi nunga om khepkhup dinga kihihsiangthou leh kisiangsak jelte, voksa leh thil kihhuai leh chikpi nete, a mangthang khawm ding uh, Toupan a chi.
17I ci, którzy się poświęcają i oczyszczają w ogrodach, jeden za drugim jawnie; którzy jedzą mięso świnie, i inną obrzydłość, i myszy, koniec także wezmą, mówi Pan.
18A thilhihte uleh a ngaihtuahte uh lah ka thei ngala: nam chih leh pau chih ka pi khawm hun a hong tung sin; huchiin a hongpai ding ua, ka thupina a mu ding uh.
18Albowiem Ja znam sprawy ich, i myśli ich; i przyjdzie ten czas, że zgromadzę wszystkie narody, i języki, i przyjdą a oglądają chwałę moję.
19Huan, a lak uah chiamtehna ka omsak dinga, huchiin a lak ua gawtna pelte peuhmah nam chih kiangaa-Tarsish te, Pul te, thangpeu laite Lud kiangahte, tuikulhgam gamla pi, ka min than za ngei nailou Tubal leh Javante kiangah te, ka thupina mungeinailoute kiangah te ah-ka sawl ding; huchiin namchih lak ah ka thupina thu agen ding uh.
19I położę na nich znak, a poślę z tych, którzy zachowani będą, do narodów przy morzu do Pul i Lud, którzy ciągną łuk do Tubala, i do Jawanu, na wyspy dalekie, które nic o mnie nie słyszały, i nie widziały chwały mojej; i będą opowiadały chwałę moję między narodami.
20Huchiin, Israel telten a thillat uh belsuan siangthou taka Toupa ina a honglut jel bang un, Toupa kianga thillat dingin nam chih teng laka kipan na unaute tengteng uh sakol tungte ah, kangtalai te ah, jawnnate ah, sabengtung tungte ah, sangawngsau tungah te, Jerusalem ka tang siangthou ah a honpi ding uh, Toupan a chi.
20I przywiodę wszystkich braci waszych ze wszystkich narodów Panu w dary, na koniach i na wozach, i na lektykach, i na mułach, i na zawidnikach, na górę świętobliwości mojej do Jeruzalemu, mówi Pan, tak jako przynoszą synowie Izraelscy dar w naczyniu czystem do domu Paóskiego.
21Huan huaite laka kipanin siampu dingte leh Levimi dingte ka la ding, Toupan a chi.
21I z tych też nabiorę kapłanów i Lewitów, mówi Pan.
22Ka bawl ding van thak te leh lei thak ka ma ah om gige ding bangin, na suante uh leh na min uh leng a om gige ding ahi, Toupan achi.
22Bo jako te niebiosa nowe, i ta ziemia nowa, którą Ja uczynię, stanie przedemną, mówi Pan, tak stanie nasienie wasze i imię wasze.
23Huan, hichi ahi dinga, kha thak a kipana khathak dang tanin, khawlni akipana khawlni dang tanin mi tengteng ka maa chibai honbuk dingin a hongpai zutzut ding uh, Toupan achi.Huan, a pai khejel bang un, ka tunga talekte luang a en ding uh: a thante uh a si kei ding ua, a meite uh leng thahin a om sak kei ding hi; mi tengteng adingin thil kihhuai mahmah ahi ding uhi.
23I stanie się, że od nowiu miesiąca do nowiu miesiąca, i od sabatu do sabatu przychodzić będzie wszelkie ciało, aby się kłaniało przed oblicznością moją, mówi Pan.
24Huan, a pai khejel bang un, ka tunga talekte luang a en ding uh: a thante uh a si kei ding ua, a meite uh leng thahin a om sak kei ding hi; mi tengteng adingin thil kihhuai mahmah ahi ding uhi.
24I wynijdą a oglądają trupy ludzi tych, którzy wystąpili przeciwko mnie; albowiem robak ich nie zdechnie, a ogieó ich nie zgaśnie, a będą obrzydliwością wszelkiemu ciału.