1Juda leh Jerusalem sal tengteng, Babulon sala a pite uh laka Jeremia khainiang len kawma a pi laia ngakmi a pawtsak nunga TOUPA kianga kipana Jeremia kianga thu hongtung:
1Słowo, które się stało do Jeremijasza od Pana, gdy go wypuścił Nabuzardan, hetman żołnierski, z Ramy, wziąwszy go, gdy był związany łaócuchami w pośród wszystkich więźniów Jeruzalemskich i Judzkich, których wiedziono do Babilonu.
2Huan, ngakmi heutuin Jeremia a pia, a kiangah, TOUPA i Pathianin hiai muna thil hoihlou tung ding a na phuangkhina.
2A tak wziął hetman żołnierski Jeremijasza, i rzekł do niego: Pan, Bóg twój, opowiedział był to złe przeciwko miejscu temu;
3Huan, TOUPAN a hontungsakta ngeia, a gan bangbangin a hitaa; TOUPA tungah thil na hihkhia ua, a paukam na manlouh jiak un hiai thil na tunguah a hong tungahi.
3Przetoż je przywiódł, i uczynił Pan, jako mówił; boście zgrzeszyli Panu, a nie słuchaliście głosu jego, i dlatego się wam to stało.
4Tuin, ngain, tuniin na khuta khainiang but ka honphel sak ahi. Babulon a ka kianga hong na ut leh hong inla, na ut keileh hong dah mai in; endih, gam tengteng na maah a im hi, hoh pha na sak leh hoih na chih chihin pai in, achia.
4Teraz tedy, oto cię rozwiązuję dziś z tych łaócuchów, które są na rękach twoich. Jeźlić się zda rzeczą dobrą, iść zemną do Babilonu, pójdź, ja o tobie będę zawiadywał; a jeźlić się nie podoba iść zemną do Babilonu, tedy zaniechaj. Oto ta wszystka ziemia jest przed obliczem twojem; gdzie wolisz, a gdzieć się podoba iść, tam idź.
5A kik main aman, Juda khopite tunga ukpi dia Babulon kumpipan a bawl Shaphan tapa, Ahikam tapa Gedelia kiangah kik inla, mite lakah a kiangah om in, ahihkeilah hoh pha na saksakna ah hoh mai in, achia.
5A ponieważ się tu on więcej nie wróci, udaj się do Godolijasza, syna Ahikamowego, syna Safanowego, którego przełożył król Babiloóski nad miastami Judzkiemi, a mieszkaj z nim w pośród ludu, albo gdzieć się kolwiek podoba iść, idź. I dał mu hetman żołnierski na drogę i upominek, i odprawił go.
6Huchiin ngakmi heutuin nekding leh thilpiak a piaa, a paisanta hi. Huan, Jeremia bel Ahikam tapa Gedalia kiangah Mizpah khua ah ahoh a, a kianga gama omsun mite lakah a omtei ta hi.
6Przyszedł tedy Jeremijasz do Godolijasza, syna Ahikamowego, do Masfy, i mieszkał z nim w pośród ludu, który był pozostał w ziemi.
7Huan, sepaih pawl heutu tengteng gamlaka omten, amaute leh a heute uh Babulon kumpipan, Ahikam tapa Gedelia huai gama mi genthei penpen, Babulon sala pi louh tengtengte a kemsak chih a jak un Mizpah khua ah;
7A gdy usłyszeli wszyscy hetmani wojsk, którzy byli w polach, oni i wszystek lud ich, że król Babiloóski postanowił Godolijasza, syna Ahikamowego, nad oną ziemią, a iż mu zlecił mężów, i niewiasty, i dziatki, a to najpodlejszych onej ziemi, tych, którzy nie byli zaprowadzeni do Babilonu:
8Gedalia kiangah a hongpai ua, Nethannia tapa Ismael te, Kare ta, Johanan leh Jonathan te, Tanhumet tapa Serai te, Netophath khuaa Ephai tate leh Maakath khuaa mi tapa Jezani te leh a heute uh.
8Tedy przyszli do Godolijasza do Masfy, to jest, Izmael, syn Natanijaszowy, także Johanan i Jonatan, synowie Kareaszowi, i Serajasz, syn Tanchumetowy, i synowie Efaj Netofatczyka, i Jasanijasz, syn Machatowy, oni i lud ich.
9Huan, Shaphan tapa, Ahikam tapa Gedaliain amau leh a heute uh kiangah, Kaldaite nasep kihta kei un: gamah om dinden unla, Babulon kumpipa na sem unla, nou dingin a hoih mai ding hi.
9Tedy im przysiągł Godolijasz, syn Ahikama, syna Safanowego, i ludowi ich, mówiąc: Nie bójcie się służyć Chaldejczykom, zostaócie w ziemi, i służcie królowi Babiloóskiemu, a dobrze wam będzie.
10Kei jaw Mizpah khua ah ka om dinga, Kaldai mi ka kianga hong dingte maah noute sikin ka ding ding: nouten ahih leh uain te, nipi thei te, thau te la khawm unla na bel uah koih unla, na khopi lak sate uah teng un, chiin a kichiam hi.
10Bo oto i ja mieszkam w Masfie, abym służył Chaldejczykom, którzy przychodzą do nas; a wy zbierajcie wino i letni owoc i oliwę, a składajcie do naczynia waszego, i mieszkajcie w miastach waszych, które trzymacie.
11Huchimahbangin Juda mi tengteng, Moab gama tengte, Amon mite laka tengte leh Edom gama tengte leh gam danga omten Babulon kumpipa Juda mi khenkhat a nusiaa, a tunguah Shaphan tapa, Ahikam tapa, Gedalia a koih chih a jak un;
11Także i wszyscy Żydzi, którzy byli u Moabczyków, i między synami Ammonowymi, i między Edomczykami, i którzy byli we wszystkich ziemiach, usłyszawszy, że król Babiloóski zostawił ostatek ludu z Judy, a iż przełożył nad nimi Godolijasza, syna Ahika ma, syna Safanowego,
12Juda mi tengteng a hawl jakna gam tengteng ua kipanin a hongpai kik ua, Juda gama Mizpah khua ah Gedalia kiangah a hongtung ua, uain leh nipi thei a la khawmta ek mai uhi.
12Wrócili się więc wszyscy Żydzi ze wszystkich miejsc, do których byli zagnani, i przyszli do ziemi Judzkiej do Godolijasza do Masfy, i nazbierali wina, i letniego owocu bardzo wiele.
13Huailoiu leng Kare tapa Johanan leh sepaih pawlte heutu, gam laka om tengteng Mizpah khua ah Gedalia kiangah,
13Ale Johanan, syn Kareaszowy, i wszyscy książęta wojsk, którzy byli w polu, przyszli do Godolijasza do Masfy,
14Amon mite kumpipa Baalisin na hinna la dingin Nethania tapa, Ismael a sawl chih na ja hia? A chi ua.
14I rzekli do niego: Wieszże o tem, że Baalis, król synów Ammonowych, posłał Izmaela, syna Natanijaszowego, aby cię zabił? Ale im nie uwierzył Godolijasz, syn Ahikama.
15Huan, kare tapa Johananin Mizpah khuaa Gedalia kiangah, Honpai sak dih ve, Nethania tapa Ismael kava that mai ding, kuamahin a theikei ding uh: Juda mi na kiang om khawm tengteng a dalh vek ua, Juda mi omsunte manthantna hih dingin bangdia na hinna la ding ahia? Chiin a simthamin a gen hi.Ahikam tapa Gedaliain bel Kare tapa Johanan kiangah, Hiai thil na hih ding ahi kei; Ishmael na gendan a dik kei hi, achia.
15Nadto Johanan, syn Kareaszowy, rzekł do Godolijasza potajemnie w Masfie, mówiąc: Niech idę, proszę, a zabiję Izmaela, syna Natanijaszowego, wszak się o tem nikt nie dowie.Przeczby cię miał zabić, a rozproszeniby mieli być wszyscy Żydowie, którzy się zebrali do ciebie, i zginąć ostatek z Judy?
16Ahikam tapa Gedaliain bel Kare tapa Johanan kiangah, Hiai thil na hih ding ahi kei; Ishmael na gendan a dik kei hi, achia.
16Ale Godolijasz, syn Ahikamowy, rzekł do Johanana, syna Kareaszowego: Nie czyó tego; bo ty nieprawdę mówisz o Izmaelu.