Paite

Polish

Lamentations

3

1A hehna chianga gimthuakna mu mipa ka hi.
1Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
2Khovak ah hilouin khovela aman a honpi a, a honvak sak.
2Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
3Ni tumtumin ka siatna dingin a khut a hei ahei petmah hi.
3Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzieó.
4Ka sa leh ka vun a upa saka; ka guhte a kitansak.
4Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
5Ka siatna dingin a lama, khatna leh nauveinain a honum suak hia.
5Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
6Sawtpia sisate bangin, mun mialte ah a honteng saka.
6W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
7Ka pawt khiak theihlouhna dingin, ka kimvelin dai a kaia, ka khainiang a gik hi.
7Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
8A hi, ka kaha, panpihna ka nget laiin, ka thumna a daltan.
8A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
9Suang sekin ka lampite dai a kaitou peka, ka lam zuihte a kawisak hi.
9Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
10Kei dingin amah vompi mibuk bang, mun guka humpinelkai bang ahi.
10Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
11Ka lampite a kaiheia, a honbot nena; a hon bawlgawp hi.
11Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
12A thalpeu a laia, a thal adia ngimding bangin kei a honbawl.
12Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
13A thalbawma thalte ka sisan guijamah a lut saka.
13Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
14Ka mite tengteng nuihsat ka honghia; ni tumtuma a la uh.
14Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzieó.
15Hehnain a hondim sak ua, gamsaiin a honvak.
15Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
16Suang tangin ka hate leng a kitamsak a, vutin a hontuam hi.
16Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
17Muanna akipan gamla piah ka kha na suana; hauhsakna ka mangngilhta.
17Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
18Ka hatna a manga, TOUPA akipan ka lametna, ka chi a.
18I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
19Ka gimthuakna leh ka haksatna, gamsai leh khatna theigigein.
19Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
20Ka khain amaute a theigige lailaia ka sungah a kun ngiungiau hi.
20Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
21Hiai ka thei thaka, huaijiakin lametna ka nei.
21Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
22TOUPA chitnate jiak ahi hihmanga i om louhna uh, lainatnate a juau ngei louh jiakin.
22Wielkie jest miłosierdzie Paóskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
23Jingsang tengin a thak jel ua; na ginomna a thupi.
23Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
24TOUPA ka tantuan ahi, ka khain a chi; huaijiakin amah lametna ka nei ding.
24Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
25Amah ngakte kiangah TOUPA a hoih, amah zong mi tungah.
25Dobry jest Pan tym, którzy naó oczekują, duszy takowej, która go szuka.
26Min TOUPA hotdamna a lameta a ngak vengveng a hoih hi.
26Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Paóskie.
27Min a tuailaia hakkol a puak amaha dingin a hoih ahi.
27Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dziecióstwa swego;
28Amah tunga a ngaktak jiakin, tangtut henla, dai sipsip hen.
28Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co naó włożono;
29Leivui ah a kam koih hen; huchia lametna a om theihna dingin.
29Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
30Amah bengpa kiangah a biang doh hen; kounain amah dim vum hen.
30Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
31TOUPAN lah khantawnin a delh kei dinga.
31Bo Pan na wieki nie odrzuca;
32Dahna suak sak mahleh, a chitna tamdan dungjuiin lainatna a nei ding ahi ngala.
32Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
33Kilawptakin mite tate a hihgim hiam a lungkham sak lah ahi ngal kei a.
33Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
34Leia suangkulh tangte tengteng khenuai sik kham ding.
34Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
35Tungnung Pen mai maa mihing thuneihna kai hei ding.
35Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
36A thu mihing bawlsiat, TOUPAN pha a sa kei.
36Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
37TOUPAN thu a piak louhin, hichi a honghi, chi kua ahia?
37Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
38Tungnung Pen kama kipanin hoih lou leh hoih a hongpai kei maw/
38Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
39Bangdinga mihing, a khelhna gawtna a dinga mi, phun ahia?
39Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
40I lampite zongin enchain ni, TOUPA lamah kik nawn ni.
40Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
41Vantea Pathian kiangah I lungtang uh I khutte uh lik tou ni:
41Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
42Ka tatlek ua ka hel uh; na ngaidam kei hi.
42Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
43Hehnain na khuha kou non delha; na thata, na hehpih kei.
43Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
44Meipiin na kituama, huchia ka thumnain a pailet louhna dingin.
44Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
45Mite lakah deihlouh leh ninneng bangin na honbawla.
45Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
46Ka siatna dingin ka melmate tengteng un a kam uh lianpiin a ka uh.
46Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
47Launa leh kokhuk ka tunguah a hongtunga, siatgawpna leh siatna.
47Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
48Ka mite tanu suksiatna jiakin, ka mit tuiin a tum hi.
48Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
49Khawllouin, ka mitin a buaka, a khawl kei hi.
49Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
50Vana kipana TOUPAN a et suka, muh ma tan
50Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
51Ka khopi tanute tengteng jiakin ka mitin ka kha a dah sak.
51Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
52Vasa bangin hondelh bah ua, ajiak beia ka melma hiten.
52Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
53Leikohawm sungah ka hinna a sat tat ua, ka tungah suang a khia uh.
53Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
54Ka lutung ah tuite a luanga; sat khiakin ka om, ka chi hi.
54Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
55Aw TOUPA, leikohawm niampen akipanin, na min ka sam hi.
55Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
56Ka aw na jaa; ka kahna ah, ka nakna ah na bil sel ken.
56Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
57Nang ka honsap niin nong pai naia: Lau ken, na chi hi.
57Przybliżając się do mnie w dzieó, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
58Aw TOUPA, ka kha thu na hon gen saka; ka hinna na tanta.
58Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
59Aw TOUPA, ka diklouhna na mu a, ka thu ngaihtuahin.
59Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
60Ka tunga a phulakna tengteng uh leh a thusawm tengteng uh na muta hi.
60Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
61A kouna uh na jaa, Aw TOUPA, ka siatna dinga a thusawm tengteng uh;
61Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
62Ka siatna dinga ding te mukte leh, ni tumtuma ka siatna dinga a ngaihtuahna uh.
62Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzieó.
63a tu uh leh a din touh uh nang enin; a la uh ka hi.
63Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
64Aw TOUPA, a khut nasep uh dungjuiin, amau tungah thukna na pe ding hi.
64Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
65Lungtang sakna amau na pe ding a, a tung ua na hamsia.Hehin amau na delh dinga TOUPA vante nuaia kipan amaute na hihgawp ding.
65Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
66Hehin amau na delh dinga TOUPA vante nuaia kipan amaute na hihgawp ding.
66Goó ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!