Paite

Polish

Lamentations

5

1Theigigein, Aw TOUPA, ka tung ua hongtung: a honkouna uh en inla, muin.
1Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohaóbienie nasze.
2Ka gouluah uh mikhualte lama heiiin a oma, ka inte uh gamdangmite lamah.
2Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
3Tagah leh pabei ka hi ua, ka nute uh meithaite bang ahi uh.
3Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
4sum jiakin ka tui uh kadawnkhin ua; ka singte uh kou laka juakin a om hi.
4Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
5A hondelhte ka ngawng jang uah a om ua, ka bah ua, khawlna ka neikei uh.
5Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
6Aiguptate kiang leh, Assuriate kiangah, Tanghoua lungkimna dingin ka kipia uh.
6Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
7Ka pipute uh a nakhial ua, aom kei uh; a gitlouhna uh kou ka pua uh.
7Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
8Sikhaten ka tunguah vai a hawm ua: a khut ua kipana kou hon tankhe ding kuamah a om kei uh.
8Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
9Ka hinna uh lauthawnna toh ka tanghou uh ka mu ua gamdai namsau jiakin.
9Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
10Thuk bangin ka vun uh a voma nakpitaka kialna jiakin.
10Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
11Ziona numeite a sual ua, Juda khopitea nungakte.
11Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
12A khut un lalte khailupin a om ua, upate maite zahtakin a om kei hi.
12Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
13Tangvalten khawl a pua ua, naupang te singnuaiah a kisui uh.
13Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
14Kongpi akipan upate a khawl ua, a lasakna ua kipanin Tangvalte a khawl uh.
14Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieócy przestali pieśni swoje.
15Ka lungtang kipahna uh a tawpa; ka lamnauh dahna a suak hi.
15Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
16Ka lu ua kipan ka lallukhu uh a kiaa, ka tung uh a gik hi! ka khelh jiakun.
16Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
17Hiai jiakin ka lungtang uh a baha; hiai thilte jiakin ka mitte uh a miala;
17Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
18Suksiatna om, Zion mual jiakin; sehalte a tungah a vak uh.
18Dla góry Syoóskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
19Aw TOUPA, nang khantawnin na om gige; na laltutphah khang khata kipanin khang khat tanin a om hi.
19Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
20Bangdinga khantawna kou honmanngilha, hichi tantan honnungngatsan na hia?
20Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
21Nang lam hon ngasakin, Aw TOUPA huchiin bawlhoih nawnin ka om ding uh; nidang lai bangin ka nite uh thaksakin.Ahihkeileh non nialkhe hilhiala hia? Ka tunguah na heh lomahmaha hia?
21Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
22Ahihkeileh non nialkhe hilhiala hia? Ka tunguah na heh lomahmaha hia?
22Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?