1I Gam tatna muna belam hihmangthanga dalhjaksak belamchingmite a tung uh a gik hi, chih TOUPA thu pawt ahi.
1,,Vai de păstorii cari nimicesc şi risipesc turma păşunei mele, zice Domnul.``
2Huaijiakin TOUPA Israelte Pathianin ka mite chingpa belamchingmite tungtang thu ah hichiin a chi: Ka gan honte na dalhsak ua, na delh mang ua, na veh kei uh, ngai un, na thilhih uh gilou jiakin nou ka hongveh sin ahi, chih TOUPA thu pawt ahi.
2,,De aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel, împotriva păstorilor cari pasc pe poporul meu: ,Pentrucă Mi-aţi risipit oile, le-aţi izgonit, şi nu v'aţi îngrijit de ele, iată că vă voi pedepsi din pricina răutăţii faptelor voastre, zice Domnul.``
3Huan, ka gan hon om sunte ka delhjakna gam tengtenga kipan ka pi khawm nawn dinga, a huangsung uah ka hawl khawm dinga, gah nuam mahmah ahi ding ua, a pung ding uh.
3,,Şi Eu însumi voi strînge rămăşiţa oilor Mele din toate ţările, în cari le-am izgonit; le voi aduce înapoi în păşunea lor, şi vor creşte şi se vor înmulţi.
4Amau limsak ding amaua dingin belamchingmi ka koih dinga, a lau nawnta kei ding ua, a kuamahmah mang a om nawn sam kei ding uh, chih TOUPA thu pawt ahi.
4Voi pune peste ele păstori cari le vor paşte; nu le va mai fi teamă, nici groază, şi nu va mai lipsi niciuna din ele, zice Domnul.``
5Ngaidih ua, David adin Hiang diktat ka suahsak hun ding a hong tung sina, chih TOUPA thu pawt ahi; amah kumpipa in a tu dinga, pil takin a gamta dinga, gam pumpi ah dikna leh diktatna a tangtungsak ding.
5,,Iată vin zile, zice Domnul, cînd voi ridica lui David o Odraslă, neprihănită. El va împărăţi, va lucra cu înţelepciune, şi va face dreptate şi judecată în ţară.
6A hun sungin Juda hotdam ahi dinga, Israel bit takin a om ding. Huai a min dinga a sak ding uh hiai ahi, TOUPA i diktatna uh ahi, chih.
6În vremea Lui, Iuda va fi mîntuit, şi Israel va avea linişte în locuinţa lui; şi iată Numele pe care i -L vor da: ,Domnul, Neprihănirea noastră!``
7Huchiin, ngaidih ua, a hun a tung sin ta, TOUPA thu pawtin a chi. Israel mite Aigupta gama kipana pikhepa TOUPA a hina a hin sung, chi nawn louin.
7,,De aceea iată, vin zile, zice Domnul, cînd nu se va mai zice: ,Viu este Domnul, care a scos din ţara Egiptului pe copiii lui Israel!`
8Mal lam gam leh a delhjakna gam tengteng akipan Israel inkote suante pikhiaa, pi kik nawnpa TOUPA a hina a hin sung, a chi zota ding uh. Huan, amau gam ngei ah a teng ding uh.
8Ci se va zice: ,Viu este Domnul, care a scos şi a adus înapoi sămînţa casei lui Israel din ţara dela miază noapte şi din toate ţările în cari îi risipisem! ,Şi vor locui în ţara lor.`
9Jawlneite tungtang thu pen, ka sungah ka lungtang a puakkham hi, ka guh tengteng a linga, zu kham bang mai ka hi, juin a zelh zoh mi bang maiin, TOUPA jiak leh a thu siangthou jiakin.
9Asupra proorocilor. ,,Inima îmi este zdrobită în mine, toate oasele îmi tremură; sînt ca un om beat, ca un om ameţit de vin, din pricina Domnului şi din pricina sfintelor Lui cuvinte.
10Gam angkawm honin a dima, hamsia jiakin gamin a sun-a, gamdai lou hing munte a keu khinta; a lampi uh a giloua, a hatna uh a dik kei hi.
10Căci ţara este plină de preacurvii, şi ţara se jăleşte din pricina jurămintelor; cîmpiile pustiei sînt uscate.`` Toată alergătura lor ţinteşte numai la rău, şi toată vitejia lor este pentru nelegiuire!
11Jawlneite leh siamputen Pathian khawk a sa kei ua, ka in sung mahmah ah leng a khelhna uh ka mu.
11Proorocii şi preoţii sînt stricaţi; ,,le-am găsit răutatea chiar şi în Casa Mea, zice Domnul.``
12Huaijiakin amau adingin a paina lampi uh, jan khomial lampi nal bang ahi dinga, huailaiah delhin a om ding ua a tolhpuk ding ua, a tunguah thilhoih lah ka tungsaksin ngala, amaute gawtna hun, TOUPA thu pawtin a chi.
12,,De aceea, calea lor va fi lunecoasă şi întunecoasă, vor fi împinşi şi vor cădea; căci voi aduce nenorocirea peste ei în anul cînd îi voi pedepsi, zice Domnul.``
13Samari jawlneite tungah kihhuai ka mu, Baal louin thu a gen ua, Israelte a pi mang ua.
13,,În proorocii Samariei am văzut următoarea nebunie: au proorocit pe Baal, şi au rătăcit pe poporul Meu Israel!
14Jerusalem jawlneihon tungah leng thil mulkimhuai kamu, ang a kawm ua, juauin a gamta ua, thilgilou hihte khut a hatsak ua, kuamahin a gitlouh uh kisik a tup louh loh uhi; kei dingin Sodom khuaa mite bang a honghi vek ua, a kho sunga mite tengteng leng Gomorrah khua a mite bang hial.
14Dar în proorocii Ierusalimului am văzut lucruri grozave. Sînt preacurvari, trăiesc în minciună; întăresc mînile celor răi, aşa că nici unul nu se mai întoarce dela răutatea lui; toţi sînt înaintea Mea ca Sodoma, şi locuitorii Ierusalimului ca Gomora.``
15Huaijiakin jawlneihon tungtang thu ah sepaihte TOUPAN hichiin a chi: Ngaidih ua, gamsaiin ka vak dinga, thil kha ka dawnsak dinga; Jerusalem a jawlneite kiang akipanin gam pumpi ah Pathian poisaklouhna lah a pawt ta ngala.
15,,De aceea, aşa vorbeşte Domnul oştirilor despre prooroci: iată, îi voi hrăni cu pelin, şi le voi da să bea ape otrăvite; căci prin proorocii Ierusalimului s'a răspîndit nelegiuirea în toată ţara.``
16Sepaihte TOUPAN hichiin a chi: Jawlnei nakiang ua thugente thu ngaikhe kei un; bangmahlou a honsinsak ua. TOUPA kama kipan hilou amau lungsim geltawmte a gen sek uh.
16,,Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ,N'ascultaţi cuvintele proorocilor cari vă proorocesc! Ei vă leagănă în închipuiri zădarnice; spun vedenii ieşite din inima lor, nu ce vine din gura Domnului.
17TOUPA thu musitmite kiangah, Nang dingin a hoih ding, a chi vial ua; huan, amau deihlam engtata hih teiteimite kiangah, Thil hoihlou bangmah na tungah a hongtung kei ding, a chi uh.
17Ei spun celor ce Mă nesocotesc: ,Domnul a zis: ,Veţi avea pace;` şi zic tuturor celor ce trăiesc după aplecările inimii lor: ,Nu vi se va întîmpla niciun rău.`
18TOUPA thugelna ah kua apang ngeia, a thu sanga thei ding kua a oma? ahihleh a thu pen kuan ahia limsaka ngaikhia om?
18Cine a fost de faţă la sfatul Domnului ca să vadă şi să asculte cuvîntul Lui? Cine a plecat urechea la cuvîntul Lui şi cine l -a auzit?
19Ngaidih ua, TOUPA huihpi, hehna a pawtta, ahi, pingpei huihpi; mi giloute lutang a nuai ding.
19Iată că furtuna Domnului, urgia izbucneşte, se năpusteşte vijelia şi cade peste capul celor răi!
20TOUPA hehna a mawk kik kei ding, a lungsima a tup chinten a tangtungsaka, a hih khit phot masiah; ni nanung lamahte non theichian ding uh.
20Mînia Domnului nu se va potoli, pînă nu va împlini şi va înfăptui planurile inimii Lui. Veţi înţelege în totul lucrul acesta în cursul vremilor.
21Jawlneite bel ka sawl louhpiin a tai ua, a kiang ua thu ka gen louhin leng thu a gen uh.
21Eu n'am trimes pe proorocii aceştia, şi totuş ei au alergat; nu le-am vorbit, şi totuş au proorocit.
22Ka thugelnaa om tei hi le ujaw, ka thu ka mite kianga phuang ding hi ve un, a thilhih diklou ua kipan lehngatsak ding hi ve un.
22Dacă ar fi fost faţă la sfatul Meu, ar fi trebuit să spună cuvintele Mele poporului Meu, şi să -i întoarcă dela calea lor rea, dela răutatea faptelor lor!``
23Gamla pia om Pathian hi louin, Pathian nai gige ka hi hia? chih TOUPA thu pawt ahi.
23,,Sînt Eu numai un Dumnezeu de aproape, zice Domnul, şi nu sînt Eu şi un Dumnezeu de departe?
24Mun kiselah ka muh theihlouh dia bu theimi a om sin ua hia? chih TOUPA thu pawt ahi. Lei leh vanah ka dim ahi kei maw? chih TOUPA thu pawt ahi.
24Poate cineva să stea într'un loc ascuns fără să -l văd Eu? zice Domnul. Nu umplu Eu cerurile şi pămîntul? zice Domnul.
25Mang ka nei, mang ka nei, chia ka mina juau gen jawlneite thugen ka zata hi.
25,,Am auzit ce spun proorocii, cari proorocesc minciuni în Numele Meu, zicînd: ,Am avut un vis! Am visat un vis!`
26Jawlnei juau gen sek, amau lungtang kikhem tawma thu sekmite lungtang ah hiai bangtan ahia a om sin?
26Pînă cînd vor prooroci aceştia să proorocescă minciuni, să proorocească înşelătoriile inimii lor?
27Amau bel a invengte uh kiangah a mang uh a hilh ua ka mite ka min mangngilh sak a tum ua, a pate un Baal jiaka ka min a mangngilh khit bang un,
27Cred ei oare că pot face pe poporul Meu să uite Numele Meu prin visurile pe cari le istoriseşte fiecare din ei aproapelui său, cum Mi-au uitat părinţii lor Numele din pricina lui Baal?
28Jawlnei mang neiin a mang gen hen, ka thu neimiin ka thu tak dik takin gen hin. Buhpawl leh buhtangin kibatna bang a nei ua? chih TOUPA thu pawt ahi.
28Proorocul, care a avut un vis, să istorisească visul acesta, şi cine a auzit Cuvîntul Meu, să spună întocmai Cuvîntul Meu! ,Pentruce să amesteci paiele cu grîul? zice Domnul.``
29A thu bel mei bang, sek suang seknenna bang ahi ka hia? chih TOUPA thu pawt ahi.
29,,Nu este Cuvîntul Meu ca un foc, zice Domnul, şi ca un ciocan care sfărîmă stînca?``
30Huaijiakin, ngaiun, jawlnei hon, ka thu kiguksak tuah sekte ka dou ahi, chih TOUPA thu pawt ahi.
30,,De aceea, iată, zice Domnul, am necaz pe proorocii cari îşi ascund unul altuia cuvintele Mele.``
31Ngaidih ua, Jawlnei amah dangnal saka, TOUPAN a chi, chi sekte ka dou ahi, chih TOUPA thu pawt ahi.
31,,Iată, zice Domnul, am necaz pe proorocii cari iau cuvîntul lor şi -l dau drept cuvînt al Meu.``
32Ngaidih ua, mang juau leltak gena, hilha, a juau thute uh leh a kiotsakna thu ginaloute uh jiaka ka mite pimang jawlneite ka dou ahi, TOUPA thu pawtin a chi; ka sawl ngal keia, thu lah ka pe keia, hiai mipite a lohtak sak himhim kei ding uh, chih TOUPA thu pawt ahi.
32,,Iată, zice Domnul, am necaz pe cei ce proorocesc visuri neadevărate, cari le istorisesc şi rătăcesc pe poporul Meu, cu minciunile şi cu îndrăzneala lor; nu i-am trimes Eu, nu Eu le-am dat poruncă, şi nu sînt de niciun folos poporului acestuia, zice Domnul.``
33Hiai mipite laka mi kuain hiam, jawlnei kua hiamin, siampu kuahiamin, TOUPA puakgik bang ahia? chia a hondot leh hichiin na dawng ding hi, Noumau mah puakgik pen na hi uh, ka honpai mang sin; chih TOUPA thu pawt ahi.
33,,Dacă poporul acesta, sau un prooroc, sau un preot te va întreba: ,Care este ameninţarea Domnului?` să le spui care este această ameninţare: ,Vă voi lepăda, zice Domnul.``
34Jawlnei hiam, siampu hiam, mi kua hiam, TOUPA puakgik, chi a om uleh, huai mi leh a inkote ka gawt ding.
34,,Şi pe proorocul, pe preotul, sau pe acela din popor care va zice: ,O ameninţare a Domnului,` îl voi pedepsi, pe el şi casa lui!
35Huchiin mi kuapeuhin a insakinkhangpa kiangah leh kuapeuhin a unaupa kiangah, TOUPAN bangchiin a dawnga. TOUPAN bang a gena? chiin na kidong ding uh.
35Aşa să spuneţi însă, fiecare aproapelui său, fiecare fratelui său: ,Ce a răspuns Domnul?` Sau: ,Ce a zis Domnul?`
36TOUPA puakgik na loukha nawn kei ding ua, mi kuapeuh amah mah thu gen lah puakgik ahi din ngala. Pathian hing, sepaihte TOUPA, i Pathian thu u lah na lehbulh khinta ngal ua.
36Dar să nu mai ziceţi: ,O ameninţare a Domnului,` căci cuvîntul fiecăruia va fi o ameninţare pentru el, dacă veţi suci astfel cuvintele Dumnezeului Celui viu, cuvintele Domnului oştirilor, Dumnezeului nostru!
37Jawlnei kiangah, TOUPAN bangchiin nang a hondawnga? TOUPAN bang ahia a gen? na chi ding.
37Aşa să zici proorocului: ,Ce ţi -a răspuns Domnul?` Sau: ,Ce a zis Domnul?`
38Huan, TOUPA puakgik, na chih peuhmah uleh, TOUPAN hichiin a chi: TOUPA puakgik na chi ding uh ahi kei, chia ka honsawla, TOUPA puakgik chia thu na gen jiakin;
38Dar dacă veţi mai zice: ,O ameninţare a Domnului,` atunci aşa vorbeşte Domnul: ,Pentrucă spuneţi cuvintele acestea: ,O ameninţare a Domnului,` măcar că am trimes să vă spună: Să nu mai ziceţi: O ameninţare a Domnului,
39Huchiin, ngaiun, ka honmangngilh keuhkeuh dinga, ka honpai mang dinga, noute leh hiai khopi na kiang uleh na pate uh kianga ka na piaksa toh.Huan, khantawn demsiatna leh zahlak nilouhna mangngilh vuallouh na tunguah ka hontun ding.
39din pricina aceasta, iată, vă voi uita, şi vă voi lepăda, pe voi şi cetatea, pe care v'o dădusem vouă şi părinţilor voştri, vă voi arunca dinaintea Mea;
40Huan, khantawn demsiatna leh zahlak nilouhna mangngilh vuallouh na tunguah ka hontun ding.
40şi voi pune peste voi o vecinică ocară, şi o vecinică necinste, care nu se va uita.``