Paite

Romanian: Cornilescu

Jeremiah

27

1Juda Kumpipa Josia tapa Zekedia lal pattungin, TOUPA kiang akipanin hiai thu a hongtung.
1La începutul domniei lui Ioiachim, fiul lui Iosia, împăratul lui Iuda, a fost rostit către Ieremia din partea Domnului, următorul cuvînt:
2TOUPAN ka kiangah hichiin a chi: Hakkolte leh a khaute bawl inla, na ngaawng ah bangin.
2,,Aşa mi -a vorbit Domnul: ,Fă-ţi nişte legături şi nişte juguri, şi puneţi-le la gît.
3Huan, Edom kumpipa te, Moab kumpipa te, Amon mite kumpipa te, Tura kumpipa te, Sidon kumpipa te kiangah Juda kumpipa Zedekia kianga mi sawl, Jerusalema hongpaite khut ah khakin.
3Trimete-le împăratului Edomului, împăratului Moabului, împăratului copiilor lui Amon, împăratului Tirului şi împăratului Sidonului, prin trimeşii cari au venit la Ierusalim la Zedechia, împăratul lui Iuda.
4Hiai thute a pute uh kiangah gensakin: Hichiin Israel Pathian, sepaihte TOUPAN a chi: hichiin na pute uh kianga na gen ding uh ahi:
4Şi spune-le să spună stăpînilor lor: ,Aşa vorbeşte Domnul oştirilor, împăratul lui Israel: ,Iatăce să spuneţi stăpînilor voştri:
5Ka thilhihtheihna thupi tak leh ka ban jakin lei te, mihing te leh leitunga sate ka bawl veka, piak tuak ka chihte kiangah ka pia.
5,Eu am făcut pămîntul, pe oameni, şi dobitoacele cari sînt pe pămînt, cu puterea Mea cea mare şi cu braţul Meu întins, şi dau pămîntul cui Îmi place.
6Tuin leng ka nasempa Babulon kumpipa Nebukadnezzar khut ah hiai gam tengteng ka pe khinta hi, gamsate leng amah nasem dingin ka pelai hi.
6Acum dau toate aceste ţări în mîinile robului Meu Nebucadneţar, împăratul Babilonului; îi dau chiar şi fiarele cîmpului ca să -i fie supuse.
7Amah gam hun tak a tun main nam tengtengin amah leh a tapate leh a tapa tate na a sem ding ua, huai nungin bel nam tempite leh kumpipa thupi mahmahten amah sikha din a bawl ding uh.
7Toate neamurile vor fi supuse lui, fiului său, şi fiului fiului său, pînă va veni şi vremea ţării lui, şi o vor supune neamuri puternice şi împăraţi mari.
8Huan, hiai ahi dinga, Babulon kumpipa Nebukadnezzar hakkol po nuam lou leh a na sem nuam lou nam leh lalna gam namsau leh kial leh hipi amah khuta ka hihman vek masiah amau ka gawt jel ding.
8Dar dacă un popor sau o împărăţie nu se va supune lui Nebucadneţar, împăratul Babilonului, şi nu-şi va pleca grumazul supt jugul împăratului Babilonului, voi pedepsi pe poporul acela cu sabie, cu foamete şi cu ciumă, zice Domnul, pînă îl voi nimici prin mîna lui.
9Nouten a hileh na jawlneite uh, na aisansiamte uh; na mang te uh, na bumsiamte uh, na kiang ua, Babulon kumpipa na na sem kei ding uh, chia genmite ngaikhe kei un.
9De aceea, să n'ascultaţi pe proorocii voştri, pe ghicitorii voştri, pe visătorii voştri, pe cititorii voştri în stele, şi pe vrăjitorii voştri, cari vă zic: ,Nu veţi fi supuşi împăratului Babilonului!`
10Na gam ua kipana gamla pia pi manga na om theihna ding un, na kiang uah juau thu a gen khol uh ahi: ka hondelh khiaka na man that na ding un.
10Căci ei vă proorocesc minciuni, ca să fiţi depărtaţi din ţara voastră, ca să vă izgonesc şi să pieriţi.
11Ahihhangin Babulon kimpipa hakkol puaa, na sem nuam nam bel a gam ngei uah ka omsak dinga, lei a let ding uh, huailaiah a teng gige ding uh, chih TOUPA thu pawt ahi.
11Dar pe poporul care îşi va pleca grumazul supt jugul împăratului Babilonului, şi care -i va fi supus, îl voi lăsa în ţara lui, zice Domnul, ca s'o lucreze şi să locuiască în ea.`
12Huan, Juda kumpipa Zedekia kiangah hiai thu tengteng bang jelin ka gena: Babulon kumpipa hakkol pua unla, amah leh a mite nasem unla, na hing ding uhi.
12,Am spus întocmai aceleaşi lucruri lui Zedechia, împăratul lui Iuda: ,Plecaţi-vă grumazul supt jugul împăratului Babilonului, supuneţi-vă lui şi poporului lui, şi veţi trăi.
13Babulon kumpipa nasem nuam lou nam tungtang TOUPAN a gensa bangin bangdia namsaute, kialte, hipitea nang leh na mite si ding na hi ua?
13Pentruce să muriţi, tu şi poporul tău, de sabie, de foamete şi de ciumă, cum a hotărît Domnul asupra poporului care nu se va supune împăratului Babilonului?
14Huan, jawlnei na kiang ua, Babulon kumpipa na sem kei un, chite thu ngaikhe kei un; na kiang uah juau thu a gen lel uh ahi ngala.
14N'ascultaţi de cuvintele proorocilor cari vă zic: ,Nu veţi fi supuşi împăratului Babilonului!` Căci ei vă proorocesc minciuni;
15Ka sawl lah ahi ngal kai ua, ka min sialin juau thu a gen nak ua, nou leh na kiang ua thu gen jawlneite ka delhkhiaa, na manthat theihna ding un TOUPAN a chi.
15,Nu i-am trimes Eu, zice Domnul, ci proorocesc minciuni în Numele Meu, ca să izgonesc şi să pieriţi, voi şi proorocii cari vă proorocesc!`
16Siampute leh hiai mipite tengteng kiangah leng ka gen sama: TOUPAN hichiin a chi ahi: Jawlnei na kiang ua thu gen, Ngai un, TOUPA ina belsuante Babulon akipanin hontut ahi pah ding hi, chimite thu ngaikhe kei un, na kiang uah juau a gen uh ahi ngala.
16Am vorbit şi preoţilor şi întregului popor şi le-am spus: ,Aşa vorbeşte Domnul: ,N-ascultaţi de cuvintele proorocilor voştri, cari vă proorocesc şi zic: ,Iată că uneltele Casei Domnului vor fi aduse în curînd din Babilon!` Căci ei vă proorocesc minciuni.
17Amaute ngaikhe het kei un; Babulon kumpipa na sem unla, na hing ding uhi; bangdin hiai khopi a segawp dia?
17Nu -i ascultaţi; supuneţi-vă împăratului Babilonului, şi veţi trăi. Pentruce să ajungă cetatea aceasta o dărîmătură?
18Himahleh jawlnei a hih ua, TOUPA thu a kiang ua om etmah ahihleh TOUPA in leh Juda kumpipa in leh Jerusalema belsuan nutsiata om laite Babulona tut ahih louhna dingin sepaihte TOUPA kiangah ngen le uh ake.
18Dacă sînt ei prooroci şi dacă este cu ei Cuvîntul Domnului, să mijlocească la Domnul oştirilor, pentruca uneltele cari au mai rămas în Casa Domnului, în casa împăratului lui Iuda, şi în Ierusalim, să nu se ducă în Babilon.
19Sepaihte TOUPAN, khuam sangte, dal tuipangte, kingaknate leh hiai khopi a belsuan nutsiata om sunte,
19Căci aşa vorbeşte Domnul oştirilor cu privire la stîlpi, la marea de aramă, la temelii şi la toate celelalte unelte cari au mai rămas în cetatea aceasta,
20Babulon kumpipa Nebukadnezzarin Juda kumpipa Jehoiakim tapa, Jekonia leh Juda leh Jerusalem a mi hoih tengteng Jerusalem akipana Babulon sala dia a pi laia a lak val tungtang thu hichiin a gen hi,
20şi cari n'au fost ridicate de Nebucadneţar, împăratul Babilonului, cînd a luat robi din Ierusalim în Babilon pe Ieconia, fiul lui Ioiachim, împăratul lui Iuda, şi pe toţi mai marii lui Iuda şi Ierusalimului;
21Ahi, sepaihte TOUPA, Israel Pathianin TOUPA in leh Juda kumpipa in leh Jerusalema belsuan nutsiata om lai tungtang thu a gen ahi:Babulon ah lak mang ahi ding ua, amaute ka hongveh masiah huailaiah a om nilouh ding uh; huan, amau ka la tou nawn dinga, hiai munah ka koih nawn dinga, chih TOUPA thu thu pawt ahi.
21aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel, despre uneltele, cari au mai rămas în Casa Domnului, în casa împăratului lui Iuda, şi în Ierusalim:
22Babulon ah lak mang ahi ding ua, amaute ka hongveh masiah huailaiah a om nilouh ding uh; huan, amau ka la tou nawn dinga, hiai munah ka koih nawn dinga, chih TOUPA thu thu pawt ahi.
22,Ele vor fi duse în Babilon, şi vor rămînea acolo pînă în ziua, cînd le voi căuta Eu-zice Domnul-cînd le voi ridica iarăş şi le voi aduce înapoi în locul acesta.``