Paite

Romanian: Cornilescu

Psalms

50

1Pathian, Pathian mahmah, Toupan thu a gena, leitung ni suahna lam akipana a tumna lam tanin a samta hi.
1(Un psalm al lui Asaf.) Dumnezeu, da, Dumnezeu, Domnul, vorbeşte, şi cheamă pămîntul, dela răsăritul soarelui pînă la asfinţitul lui.
2Kilawm kim dimdema, Zion akipan in Pathian tuh a vak kheta hi.
2Din Sion, care este întruparea frumuseţei desăvîrşite, de acolo străluceşte Dumnezeu.
3I Pathian tuh a hong dinga, a dai nilouh kei ding: amah ma ah mei a kang juajua dinga, a kimah huihpi thupi a nung ding hi.
3Dumnezeul nostru vine şi nu tace. Înaintea Lui merge un foc mistuitor, şi împrejurul Lui o furtună puternică.
4A mite vai a hawm theihna ding intunglam vante leh lei a sam ding.
4El strigă spre ceruri sus, şi spre pămînt, ca să judece pe poporul Său:
5Ka mi siangthoute ka kiangah honpi khawm unla, kithoiha thukhungte ngei, chiin.
5,,Strîngeţi-Mi pe credincioşii Mei, care au făcut legămînt cu Mine prin jertfă!`` -
6Huchiin, vanten a diktatna a tangkoupih ding ua, amah Pathian ngei tuh vaihawmpa ahi ngala. Selah.
6Atunci cerurile vor vesti dreptatea Lui, căci Dumnezeu este cel ce judecă. -
7Ka mite aw, ngaikhia unla, thu ka gen ding hi; Israel aw, ngaikhia in, ka honhilhchian sak ding hi: kei Pathian, na Pathian ngeingei ka hi.
7Ascultă, poporul Meu, şi voi vorbi; ascultă, Israele, şi te voi înştiinţa. Eu sînt Dumnezeu, Dumnezeul tău.
8Na kithoihnate jiakin ka hontai kei ding; na halmang thillatte ka maah a om gige ngala.
8Nu pentru jertfele tale te mustru: căci arderile tale de tot sînt necurmat înaintea Mea.
9Na in a kipan bawngtal himhim ka lakhe kei dinga, na ganhuang akipan keltalte leng ka la khe sam kei ding hi.
9Nu voi lua tauri din casa ta, nici ţapi din staulele tale.
10Gam nuaia sa chiteng kei a ahi ngala, tang sang khat tung a gan omte leng.
10Căci ale Mele sînt toate dobitoacele pădurilor, toate fiarele munţilor cu miile lor.
11Tanga vasa tengteng ka thei veka: gamsate leng keia ahi.
11Eu cunosc toate păsările de pe munţi, şi tot ce se mişcă pe cîmp este al Meu.
12Gilkial mahleng kon hilh kei ding: leilung leh a sunga thil om tengteng keia ahi ngala.
12Dacă Mi-ar fi foame, nu ţi-aş spune ţie, căci a mea este lumea şi tot ce cuprinde ea.
13Bawngtal sa ka nein kel sisan ka dawn dia hiam!
13Oare mănînc Eu carnea taurilor? Oare beau Eu sîngele ţapilor?
14Pathian kiangah kipahthugen kithoihna tuh lan jaw inla; na thuchiam leng Tungnungpen lakah tangtun in.
14Adu ca jertfă lui Dumnezeu mulţămiri, şi împlineşte-ţi juruinţele făcute Celui Prea Înalt.
15Huan, mangbat ni in honsam lechin, kon humbit dinga, huan nang nonpahtawi ding hi, a chi a.
15Cheamă-Mă în ziua necazului, şi Eu te voi izbăvi, iar tu Mă vei proslăvi!
16Migilou-salou kiangah bel, Pathianin, Ka thuseh bangchidana na kama lou na hia!
16Dumnezeu zice însă celui rău: ,,Ce tot înşiri tu legile Mele, şi ai în gură legămîntul Meu,
17Thuhilhna na hua a, ka thute na nunglamah na pai jel ngala.
17cînd tu urăşti mustrările, şi arunci cuvintele Mele înapoia ta?
18Guta na muh in phaje na sakpih a, angkawmpate na koppih gige behlap hi.
18Dacă vezi un hoţ, te uneşti cu el, şi te însoţeşti cu preacurvarii.
19Na kam tuh gilou kiangah na pia a. Na leiin khemna a bawl gige hi.
19Dai drumul gurii la rău, şi limba ta urzeşte vicleşuguri.
20Tu kawmin na unau na kalha; nangmah nute tapa ngeingei na hek nak hi.
20Stai şi vorbeşti împotriva fratelui tău, cleveteşti pe fiul mamei tale.
21Huai thil tuh na hiha, himahleh ka dai nilouha; huchiin nangmah bang geihin non gingta hi: himahleh ka hon taia, na mitmuhin kizom jelin ka hihlang ding hi.
21Iată ce ai făcut, şi Eu am tăcut. Ţi-ai închipuit că Eu sînt ca tine. Dar te voi mustra, şi îţi voi pune totul supt ochi!
22Nou Pathian mangngilhte aw, hiai ngaihtuah dih ua! Huchilou injaw ka honbot nen kha ding hi, noumau honhumbit ding himhim lah a om dek ngal keia.Kuapeuh kipahthugen kithoihna lanin a hon pahtawi jel hi, huan a omdan kem hoih kiangah Pathian hotdamna ka ensak ding hi, a chi a.
22Luaţi seama dar, voi cari uitaţi pe Dumnezeu, ca nu cumva să vă sfăşii, şi să nu fie nimeni să vă scape.
23Kuapeuh kipahthugen kithoihna lanin a hon pahtawi jel hi, huan a omdan kem hoih kiangah Pathian hotdamna ka ensak ding hi, a chi a.
23Cine aduce mulţămiri, ca jertfă, acela Mă proslăveşte, şi celui ce veghează asupra căii lui, aceluia îi voi arăta mîntuirea lui Dumnezeu.