1Huan, Jawlnei Elisain jawlneite tapate laka khat a sama, a kiangah, na puan teng inla, hiai sathau bawm tawi inla, Ramoth-gilead khuaah va hoh in.
1A prorok Elizeus zavolal jedného zo synov prorokov a riekol mu: Prepáš svoje bedrá, vezmi túto nádobku oleja do svojej ruky a idi do Rámot-gileáda.
2Na va tun chiangin Nimsi ta Jehosaphat tapa Jehuva zong khia inla; va lut inla, a unaute lak akipan samkhia inla, dantan sung gilah lut pih in.
2A keď ta prijdeš, obzri sa tam po Jehu-vovi, synovi Jozafata, syna Nimšiho. A keď prijdeš k nemu, urobíš to, aby vstal spomedzi svojich bratov, a zavedieš ho do najodľahlejšej izby.
3Huchiin sathau bawm la inla, a lu ah sung inla, Toupan hichiin a chi: Israelte tunga kumpipa dingin sathau ka hon nilh hi, chiin. Huchiin kong hong inla, tai khiain, om sawt ken, a chi a.
3Potom vezmeš nádobku s olejom a vyleješ na jeho hlavu a povieš: Takto hovorí Hospodin: Pomazal som ťa za kráľa nad Izraelom! A hneď otvoríš dvere a utečieš a nebudeš čakať.
4Huchiin tangval, jawlnei tangvalpa Ramoth-gilead ah a hohta a.
4Tak odišiel mládenec, služobník prorokov, do Rámot-gileáda.
5Huan, a va tun leh ngaiin, sepaih heutute a na tukhawm ua; huan, aman, Sepaih heutu, na kiangah thukhah gen ding ka nei hi, a chi a. Huan, Jehu in, Akua pen kiangah eita? A chi a. Huan, aman, Nang kiangah ahi, sepaih heutu, a chi a.
5A keď prišiel, hľa, sedeli tam velitelia vojska. A riekol: Veliteľu, mám ti niečo povedať. A Jehu povedal: Komu zo všetkých nás? A odpovedal: Tebe, veliteľu.
6Huan, a thou a, in ah a luta; huan, a lu ah sathau a sunga, a kiangah, Toupa, Israelte Pathianin hichiin a chi: Toupa mipite, Israelte tunga kumpipa dingin sathau ka hon nilh hi.
6Vtedy vstal a vošiel do domu. A vylial olej na jeho hlavu a riekol mu: Takto hovorí Hospodin, Bôh Izraelov: Pomazal som ťa za kráľa nad ľudom Hospodinovým, nad Izraelom.
7Ka sikha jawlneite sisan leh Toupa sikha tengteng sisan phu Jezebel laka ka lak theihna dingin na pu Ahab inkote na hih mang vek ding hi.
7A zbiješ dom Achaba, svojho pána, a tak pomstím krv svojich služobníkov prorokov i krv všetkých služobníkov Hospodinových na ruke Jezábelinej.
8Ahab inkote tengteng a mang vek ding ua; Ahab akipan pasal taphot Israel gama nehchip leh chip louh leng ka hihmang ding hi.
8A zahynie celý dom Achabov, a vytnem Achabovi močiaceho na stenu, zavretého i opusteného, v Izraelovi.
9Huan, Ahab inkote Nebat tapa Jeroboam inkote leh Ahija tapa Baasa inkote bangin ka bawl ding.
9A dám, aby bol dom Achabov ako dom Jeroboáma, syna Nebátovho, a jako dom Bášu, syna Achiášovho.
10Huan, uiin Jezebel pen Jezreel kho kulh chinah a ne ding ua, amah vui ding mi himhim a omkei ding uh, chiin, a chi a. Huchiin kong a honga, a tai kheta hi.
10A Jezábeľ budú žrať psi na podiele Jizreela, a nebude toho, kto by pochoval. A otvoriac dvere utiekol.
11Huchiin Jehu bel a pu sikhate kiangah a hongpawta; khatin a kiangah, Hoihlam thu hia? Huai mi haipa bangchi dana na kianga tungahia leh? A chi a. Huan, aman a kiangah, Na theih mi uh ahi a, a thugen leng na thei uh, a chi a.
11Keď potom vyšiel Jehu k služobníkom svojho pána, vraveli mu: Či je pokoj? Prečo prišiel k tebe ten blázon? A povedal im: Vy znáte človeka i jeho reč.
12Amau, thei maijen dia, honhilh dih leh, a chi ua. Aman, Hichibangin a honchi aka: Toupan hichiin a chi; Israelte tunga kumpipa dingin sathau ka hon nilh ahi, chiin, a chi a.
12Ale oni povedali: To je klam. Nože nám povedz! A riekol: Tak a tak mi povedal a riekol: Takto hovorí Hospodin: Pomazal som ťa za kráľa nad Izraelom.
13huchiin michih in a puan uh a suah somsom ua, kailawn tungah a phahsak chiat ua, Jehu kumpipa a hita hi, chiin pengkul a mut ta uhi.
13Vtedy vzali rýchle každý svoje rúcho a prestreli pod neho na vrch, na holé schodov a zatrúbiac na trúbu povedali: Jehu kraľuje!
14Huchiin Nimsi ta Jehosaphat tapa Jehuin Joram a sawm. (Suria kumpipa Hazael jiakin Joram leh Israelte tengteng in Ramoth-gilead khua a veng ua;
14A tak sa sprisahal Jehu, syn Jozafata, syna Nimšiho, proti Jorámovi, vtedy, keď strážil Jorám v Rámot-gileáda spolu so všetkým Izraelom pred Hazaelom, sýrskym kráľom.
15Kumpipa Joram bel Suria kumpipa Hazel toh a kisualna ua Suria miten a sukliam uh Jezreel khuaa kidamsak dia kik nawn hiven. ) Huan, Jehu in, Kei lama pang na hih uleh kuamah himhim Jezreel khuaa hiai thu khawng gen dingin khuaa kipan paikhe sak kei un, a chi a.
15Ale kráľ Jorám sa bol navrátil, aby sa hojil v Jizreele zo svojich rán, ktoré mu zadali Sýrovia, keď bojoval s Hazaelom, sýrskym kráľom. A Jehu povedal: Ak je vaša vôľa, nech nevyjde nikto z mesta, kto by utiekol, aby to išiel oznámiť v Jizreele.
16Huchiin Jehu bel kangtalaiah a tuanga, Jezreel khuaah a hoh a, Joram huailaiah a lum ahi. Huan, Juda kumpipa Ahazia leng Joram veh dingin a hoh suka.
16Potom vysadol Jehu na voz a išiel do Jizreela, lebo tam ležal Jorám. A Achaziáš, judský kráľ, bol prišiel dolu navštíviť Joráma.
17Huan, Jezreel kulhah galvil a dinga, Jehu pawlte amah toh hongpai a mua, Mi tampi ka mu hi, a chi a. Huan, Joramin, Sakol tungtuang mi amau va dawn dingin sawl inla, Hoih lam thu ahi maw? Va chi le uh ake, a chi a.
17A pozorujúci strážca stál na veži v Jizreele. A keď uvidel zástup Jehu-vov, keď prichádzal, povedal: Vidím nejaký zástup. A Jorám riekol: Vezmi jazdca a pošli im oproti, aby sa opýtal, či je pokoj?
18Huchiin mi khat sakol tunga tuang amah dawn diingin a kuan a, Kumpipan hichiin a chi; Hoihlam thu ahi maw? Chi in a chi a. Huan, Jehuin, Hoihlam thu nang na theih ding bang a om a? Ka nungah pai in, a chi a. Huan, galvilin, I mi sawl a kiang uah a va tung ngeia, himahleh a hong kiik nawn hetkei mawk, chiin a hilha.
18A tedy odišiel jazdec na koni oproti nemu a povedal: Takto hovorí kráľ: Či znamená váš príchod pokoj? A Jehu odpovedal: Čo tebe do pokoja? Obráť sa a poď za mnou. A pozorujúci strážca oznámil a riekol: Posol prišiel až k nim, ale sa nevracia.
19Huchiin mi khat sakol tunga tuang a sawl nawna, huai mi leng a kiang uh a va tunga, Kumpipan hichiin a chi; hoihlam thu ahi maw? Chiin, a chi a. Huan, Jehuin a dawnga, Hoihlam thu nang na theih ding bang a oma? Ka nungah pai in, a chi a.
19Vtedy poslal druhého jazdca na koni, ktorý keď prišiel k nim, povedal: Takto hovorí kráľ: Či pokoj? Ale Jehu zase odpovedal: Čo tebe do pokoja? Obráť sa a poď za mnou.
20Huan, galvilin, Amah leng a kiang uh a va tung ngeia, amah leng a hongkiik nawn hetkei mawk; huan, a hawl dan leng Nimsi tapa Jehu hawl dan geih ahi; mi hai bang maiin a hawlsek hi, a chi a.
20A pozorujúci strážca oznámil a riekol: Prišiel až k nim, ale sa nevracia. Ale pohon je ako pohon Jehu-va, syna Nimšiho, lebo šialene ženie.
21Huan, Joramin, bawl dih uh, a chi a. Huan, a kangtalai a bawl ua. Huan, Israel kumpipa Joram leh Juda kumpipa Ahazia amau kangtalai tuaktuakin a vapawt khia ua, Jehu dawng dingin a vahoh ua, Jezreel mi Naboth huan ah a vamu uhi.
21Vtedy riekol Jorám: Zapriahni! A zapriahol do voza. A tak vyšiel Jorám, izraelský kráľ, aj Achaziáš, judský kráľ, každý na svojom voze, a vyjdúc vústrety Jehu-vovi stretli sa s ním na podiele Nábota Jizreelského.
22Huan, Joramin Jehu amuhin hichi ahi a, Hoihlam thu ahi maw, Jehu? A chi a. Huan, aman a na dawnga, Na nu Jezebelin angkawm leh bum a eng bawl laitengin hoihlam thu bang ahia om thei ding, a chi a.
22A stalo sa, keď uvidel Jorám Jehu-va, že povedal: Či pokoj, Jehu? A on odpovedal: Čo jaký pokoj, dokiaľ sa páchajú smilstvá Jezábeli, tvojej matere a jej čarodejstvá tak mnohé?
23Huan, Joramin a kai heia, a taia, Ahazia kiangah, Kikhemna om eive, Ahazia, a chi a.
23Vtedy obrátil Jorám svoje ruky, dal sa na útek a riekol Achaziášovi: Zrada, Achaziášu!
24Huan, Jehuin a thalpeu a theihtawpin a lai a, Joram liang leh liang kikal ah a kapa, thal pen a lungah a lut paileta, a kangtalai ah a op khawikhawi hi.
24Ale Jehu pochytiac lučište ranil Joráma medzi jeho ramenami, tak že strela prenikla jeho srdce, a sklesol dohromady na svojom voze.
25Huchiin Jehuin a sepaihte heutu Bidkar kiangah, Dom inla, Jezreel mi Naboth huan munah pai khiain; tuma lama nang toh apa Ahab nunga I tuan khawm laia Toupan hiai puak a tunga a ngak him ahi:
25Potom riekol Jehu Bidekárovi, svojmu vojvodcovi: Vezmi, hoď ho na podiel poľa Nábota Jizreelského. Lebo rozpamätaj sa, jako sme kedysi, ja a ty, jazdili spolu po páre za Achabom, jeho otcom, že Hospodin vyniesol proti nemu toto bremä.
26Toupan, janin Naboth sisan leh a tapate sisan ka muh ngei na hi, a chih; huan, Toupan, hiai mun ngeiah ka hon thuk sin ahi, a chi nawna. Huchiin Toupa thu bangin dom inla, hiai mun ah ngei pai khiain, a chi a.
26Je isté, že som videl krv Nábotovu i krv jeho synov včera, hovorí Hospodin; a tak ti zaplatím na tomto podiele, hovorí Hospodin. Preto teraz vezmi, hoď ho na podiel poľa, podľa slova Hospodinovho.
27Himahleh Juda kumpipa Ahaziain huai a muhin huan in lamah a tai a. Huan, Jehu in a delh a, Amah leng huai kangtalai ah that toupah un, a chi a; huchiin Ibleam kho kiang, Gur zottouhna ah a sual uh.
27A keď to videl Achaziáš, judský kráľ, utekal cestou zahradného domu. Ale Jehu ho prenasledoval a povedal: Aj toho, zabite ho! A tak ho ranil na voze na svahu vrchu Gúra, ktorý je pri Jibleáme. A utiekol do Megidda a zomrel tam.
28Huan, Megiddo khuaah a tai luta, huaiah a sita hi. Huan, a miten Jerusalem khuaah kangtalai in a paipih ua, amah hanah, a pi leh pute lakah David khopi ah a vui uh.
28A jeho služobníci ho zaviezli do Jeruzalema a pochovali ho v jeho hrobe s jeho otcami v meste Dávidovom.
29Ahab tapa Joram kum sawm leh kum khat a lal kumin Ahazia bel Judate tungah a lal pan hi.
29A v jedenástom roku Joráma, syna Achabovho, začal kraľovať Achaziáš nad Júdom.
30Huan, Jehu bel Jezreel khua a valut leh, Jezebelin a na jaa; huchiin a mitte a nuha, a sam khawng a jema, tohletah a na dak hi.
30Potom prišiel Jehu do Jizreela. A keď počula o tom Jezábeľ, nalíčila svoje oči líčidlom a ozdobila svoju hlavu a vyzerala oblokom.
31Huan, Jehu kulh kongpia a hong lut laitakin, Hoihlam thu ahi maw, nang, napu thatpa, Zimri? A na chi a.
31A keď vošiel Jehu do brány, riekla: Či je pokoj, Zimri, vrahu svojho pána?
32Huan, tohlet lam ngain amah a dak tou a, Kua nahi ua kei lama pang? Kuate ahi ua? A chi a. Mi chilgeh nih hiam, thum hiam amah lam ngain a hong dak khia ua.
32A on pozdvihnúc svoju tvár k obloku povedal: Kto je so mnou, kto? A vyzerali na neho dvaja či traja komorníci.
33Huan, aman, Hon lawn khia un, a chi a. Huchiin a lawn khia ua; a siin bangleh sakolte a theh nengnunga; huan, aman a na chil a.
33A riekol: Shoďte ju! A shodili ju, a niečo z jej krvi strieklo na stenu i na kone. A zašliapal ju.
34Huan, a luta, a nein a dawna; Hamse tuaknu vadon unla, vavui un, kumpipa tanu lah ahi ngal a, a chi a.
34Keď potom vošiel a najedol sa a napil, povedal: Nože pozrite, kde je tá zlorečená, a pochovajte ju, lebo je dcéra kráľova.
35Huan, vui dingin a kuan ua; himahleh a luguhte, a khebom te, a khutpek bomte kia loungal a muta kei uh.
35A tak odišli, aby ju pochovali, ale nenašli z nej iba lebku, nohy a päste rúk.
36Huchiin a hongpai nawn ua, a honghilh uh. Huan, aman, Hiai toupan a sikha Tisbe mi Elija zanga, Jezreel kulh chin ah uiin Jezebel a ne ding uh;Jezebel luang Jezreel kho kulh china huana ek chim bang mai a honghi dinga, huchiin, Hiai jezebel eive, a chih louhna ding un, chih thu a gen ahi, a chi a.
36A keď sa navrátili a oznámili mu to, povedal: Je to slovo Hospodinovo, ktoré hovoril skrze svojho služobníka Eliáša Tišbänského povediac: Na podiele Jizreela budú žrať psi telo Jezábelino.
37Jezebel luang Jezreel kho kulh china huana ek chim bang mai a honghi dinga, huchiin, Hiai jezebel eive, a chih louhna ding un, chih thu a gen ahi, a chi a.
37A bude vraj mŕtve telo Jezábelino jako hnoj na tvári poľa na podiele Jizreela, takže nepovedia: Toto je Jezábeľ.