1Huan, David in, Jonathan ziak a hehpihna ka suklat theihna ding in Saula inkote lak a mi omlai a om ding uam aw? a chi a.
1A Dávid riekol: Či je ešte niekto, kto by bol pozostal z domu Saulovho? Lebo by som mu chcel učiniť milosť pre Jonatána.
2Huan, Saula inkote sikha khat a min Zib a om a, David kiang a hoh ding in a sam ua; huan, kumpipa'n a kiang ah, Zib na hi hia? a chi a. Huan, aman, Hi e, kei na sikhapa ka hi, a chi a.
2A dom Saulov mal sluhu, ktorému bolo meno Cíba. A zavolali ho k Dávidovi. A kráľ mu riekol: Či si ty Cíba? A on odpovedal: Som, tvoj služobník.
3Huan, kumpipan, Pathian hehpihna ka hihlat theihna ding in Saula inkote lak a mi omlai omlou uhia? a chi. Huan, Zib in kumpipa kiang ah, Jonathan in tapa khat a nei lai a, a khe leng a bai a, a chi a.
3Vtedy riekol kráľ: Či nie je už viacej nikoho z domu Saulovho? Lebo by som mu chcel učiniť milosť Božiu. A Cíba povedal kráľovi: Je ešte syn Jonatánov, chromý na nohy.
4Huan, kumpipan a kiang ah, kaw om ahia? a chi a. Huan, Zib in kumpipa kiang ah, Ngai in, Lo-debar ah Amiel tapa Makir in ah a om, a chi a.
4A kráľ mu riekol: Kde je? A Cíba odpovedal kráľovi: Hľa, je v dome Machíra, syna Ammielovho, v Ló-debáre.
5Huchi in kumpipa David in mi a sawl a, Lo-debar akipan Amiel tapa Makir in a mi ava pi uh.
5Vtedy poslal kráľ Dávid po neho a vzal ho z domu Machíra, syna Ammielovho, z Ló-debára.
6Huan, Saula ta Jonathan tapa Mephiboseth bel David kiang ah a hong a, a mai a lei si in chibai a buk a. Huan, David in, Mephiboseth, a chi a. Aman, En in, na sikha, a chi a, a dawng a.
6A keď prišiel Mefibóšet, syn Jonatána, syna Saulovho, k Dávidovi, padol na svoju tvár a poklonil sa. A Dávid riekol: Mefibóšete! A on povedal: Hľa, tvoj služobník.
7Huan, David in a kiang ah, Lau ken: na pa Jonathan ziak in ka hon hehpih ngeingei ding, napu Saula gam tengteng ka hon tangsak nawn ding a, ka dohkan ah an na ne gige samta ding, a chi a.
7A Dávid mu riekol: Neboj sa, lebo ti istotne učiním milosť pre Jonatána, tvojho otca, a navrátim ti všetko pole Saula, tvojho otca, a ty budeš jesť chlieb pri mojom stole vždycky.
8Huan, chibai a buk a, Kei, ui pul bang phet, na sikha bang ahia a hih a na limsak? a chi a.
8Vtedy sa poklonil a povedal: Čo je tvoj služobník, že si pohliadol na mŕtveho psa, aký som ja?
9Huchi in kumpipan Saula sikha Zib a sam a, a kiang ah, Saula thil tengteng leh a inkote tengteng thilte na pu tapa ka pevek hi.
9Potom zavolal kráľ Cíbu, služobníka Saulovho, a riekol mu: Všetko, čo mal Saul a celý jeho dom, dal som synovi tvojho pána.
10Huan, amah a ding in lei na leh sak ding a, nang leh na tapate leh na sikhate toh; huann na pu tapa in nek dingte a neih theihna ding in na sepkhiakte na honla dinga; na pu tapa Mephiboseth in bel ka dohkan ah an a um gige ding, a chi a. Zib in tapa sawm leh nga leh sikha sawmnih a nei hi.
10A budeš mu obrábať zem, ty i tvoji synovia i tvoji sluhovia a budeš donášať, a tak bude mať syn tvojho pána svoj chlieb a bude ho jesť, ale sám Mifibóšet, syn tvojho pána, bude vždycky jesť chlieb pri mojom stole. - A Cíba mal pätnásť synov a dvadsať sluhov.
11Huchi in Zib in kumpipa kiang ah, Kumpipa ka toupan a sikha thu a piak bang zel in na sikha in a hih ding, a chi a. Kumpipan, Mephi-boseth in zaw ka dohkan ah kumpipa tapa bang mah in an a um ding, a chi a.
11Na to povedal Cíba kráľovi: Všetko, jako prikázal môj pán kráľ svojmu služobníkovi, tak učiní tvoj služobník. Ale Mefibóšet, jie pri mojom stole jako niektorý zo synov kráľových.
12Mephiboseth in tapa, naupang a nei a, a min Mik ahi. Huan, Zib in a om tengteng Mephiboseth sikha ahi ua.Huchi in Mephiboseth bel Jerusalem ah a omta hi; kumpipa dohkan a an a um gige tak ziak in; a khe langtuak a bai ahi.
12A Mefibóšet mal malého syna, ktorému bolo meno Mícha. A všetci, ktorí bývali v dome Cíbovom, boli služobníkmi Mefibóšetovi.
13Huchi in Mephiboseth bel Jerusalem ah a omta hi; kumpipa dohkan a an a um gige tak ziak in; a khe langtuak a bai ahi.
13A Mefibóšet býval v Jeruzaleme, pretože on vždy jedol pri stole kráľovom. A kríval na obe svoje nohy.