Paite

Slovakian

Acts

1

1Theophil, tumaa lai ah, Jesu thilhih leh a thuhilh pattung tengteng thu ka gelh ahi;
1Prvú knihu som napísal, Teofíle, o všetkom, čo započal Ježiš činiť a učiť,
2Kha Siangthou panpiha a sawltak telte kianga thu achiam khita vana pi touha a om ni tana thu.
2až do toho dňa, ktorého vzatý bol hore do neba, keď už bol dal skrze Svätého Ducha prikázania apoštolom, ktorých si vyvolil,
3Huai sawltakte kiangah gimna a thuak nungin theihna juaulou tampiin a kimusaka, ni sawmli hial a kiang uah a kilaka, Pathian gam thu a gen gen hi.
3ktorým sa aj zjavoval živý po svojom utrpení mnohými dôkazmi ukazujúc sa im štyridsať dní a hovoriac s nimi o kráľovstve Božom.
4Huan, a om khawm uh a kithuahpih sama, Jerusalem khua paisan kei un, Pa thilchiam ka gen na jak uh na ngak un, a chi chiltela.
4A shromažďujúc sa s nimi prikazoval im, aby neodchádzali z Jeruzalema, ale aby čakali zasľúbenie Otcovo, o ktorom zasľúbení ste vraj počuli od mňa;
5Johanin tuiin a baptis jela, himahleh, ni sawt lou chikin Kha Siangthoua baptisin na om ding uh, a chi a.
5totiž že Ján krstil vodou, ale vy budete pokrstení Svätým Duchom už o nie mnoho dní.
6Huan, amau, a hongkikhop un, a kiangah, Toupa, tuin hia Israelte kianga gam na piak nawn ding? a chi ua, a dong uh.
6A oni síduc sa pýtali sa ho a vraveli: Pane, či v tomto čase obnovíš Izraelovi kráľovstvo?
7Huan, aman, a kiang uah, Pain a hun leh a ni amah thuthu a om dia a seh, nou na theih ding ahi kei.
7A on im povedal: To nie je vašou vecou zvedieť časy alebo jednotlivé doby, ktoré si Otec uložil vo svojej vlastnej moci,
8Abangabang hileh, Kha Siangthou na tung ua a hongtun chiangin thilhihtheihna na nei ding uh; huchiin, Jerusalem khua khawngah, Judia leh Samari gam khua tengah, kawlmong phain leng ka thu theihpihte na hi ding uh, a chi a.
8ale prijmete moc Svätého Ducha, ktorý prijde na vás, a budete mi svedkami i v Jeruzaleme i po celom Judsku i v Samárii a tak až do poslednej končiny zeme.
9Huan, huai thu a gen khitin a muh laipi un, vana pi touhin a oma, huan, meiin a muh phak louh uah a pi touta hi.
9A keď to povedal, zdvihnutý bol hore, kým oni hľadeli na to, a podňal ho oblak a vzal zpred ich očí.
10Huan, a pai touh laia vanlam a et nilouh lai un, ngai in, mi nih, puan ngou silhin, a kiang uah a hongding ua;
10A jako v tom, čo odchádzal, upretým zrakom hľadeli do neba, tu hľa, dvaja mužovia sa postavili vedľa nich v bielom rúchu,
11huai miten, Galili gama mite aw, bangdia vanlam en a ding? Hiai Jesu na kiang ua kipana vana pi touha om, vana a pai tou na muh mahbang un amah mah a hongkik nawn ding, a chi ua.
11ktorí aj povedali: Galilejskí mužovia, čo tu stojíte a hľadíte do neba? Tento Ježiš, ktorí bol vzatý od vás hore do neba, prijde tak, ako ste ho videli ísť do neba.
12Huan, Olive tang a chih ua kipat Jerusalem khua ah a kik nawnta uh hi; huai tang tuh Jerusalem kho kiang ahi a, Khawlni a hohna hun lel ahi.
12Vtedy sa vrátili do Jeruzalema s vrchu, zvaného Olivového, ktorý je blízko Jeruzalema, na cestu sobotného dňa od neho.
13Huan, a lut un, a omna dantan tungnung uah a paitou ua- Peter leh Johan toh, Jakob leh Andru toh, Philip leh Thoma toh Bartholomai leh Matthai toh, Alphai tapa Jakob leh, Simon Zelot Pawla leh, Jakob tapa Juda toh ahi uh.
13A keď vošli do mesta, vyšli do vrchnej dvorany, kde sa zdržovali Peter a Jakob a Ján a Andrej, Filip a Tomáš, Bartolomeus a Matúš, Jakob Alfeov a Šimon Zelóta, Horlivec, a Júdas Jakobov.
14Huaite tengteng numei kuate hiam leh Jesu nu Mari toh, Jesu unaute toh, lungsim munkhata, phatuamngai taka thumin a om nilouh ua.
14Títo všetci zotrvávali jednomyseľne na modlitbe a v pokornej prosbe so ženami a s Máriou, matkou Ježišovou, i s jeho bratmi.
15Huan, huai niin unaute lakah Peter a ding a (a vek un ja leh sawmnih khawng ahi uh, )
15A v tých dňoch vstal Peter v strede učeníkov (a bol tam vovedne zástup tak asi sto dvadsať duší) a povedal:
16Unaute aw, Kha Siangthouin, David kama, Jesu mante makai Juda thu a genkholh laisiangthou thu a hong tung ding him ahi a.
16Mužovia bratia, muselo sa naplniť písmo, ktoré predpovedal Svätý Duch skrze ústa Dávidove o Judášovi, ktorý sa stal vodcom tým, ktorí zajali Ježiša,
17Amah jaw i laka simtel ahi a, hiai nasepna ah tan leng a nei sam ngala.
17pretože bol počítaný k nám a bol dostal podiel na tejto službe.
18(Huan, huai miin a khelhna manin mun khat a leia, a khupin a kia a, a laiah a a puakkhama, a gil tengteng a pawt vek a.
18Ten si teda nadobudol pole za mzdu neprávosti a svaliac sa strmhlav rozpukol sa napoly, a vykydly sa všetky jeho vnútornosti.
19Huan, huai thu tuh Jerusalem khua a omte tengtengin a naja ua; huchiin, huai mun tuh, amau pauin, Akeldama, a chi ua, huai tuh, Sisan Mun, chihna ahi.
19A stalo sa to známym všetkým, ktorí bývajú v Jeruzaleme, takže je nazvané to pole ich vlastným nárečím: Akeldama, to jest Pole krvi.
20Sam bu ah hiai thu gelh ahi. A omna hihgamin om heh, a sungah kuamah om kei heh, chih leh, A heutu hihna mi dangin tang heh, chih.
20Lebo je napísané v knihe žalmov: Nech je jeho príbytok pustý, a nech nie je nikoho, kto by býval v ňom! a: Jeho biskupstvo nech vezme iný!
21Huchiin, Toupa Jesu i lak ua lut jel pawt jela a om sung tenga
21Musí teda jeden z týchto mužov, ktorí sa s nami schádzali po celý čas, v ktorom Pán Ježiš vchádzal a vychádzal, žil a obcoval medzi nami,
22Johan baptisma nung siah, i lak ua kipan vana pi touha a om ni tan-hiai honkithuahpihpihte laka mi khat a thohnawnna hontheihpih dingin a om ding ahi, a chi a.
22počnúc od krstu Jánovho až do dňa, v ktorom bol vzatý od nás hore do neba, byť s nami svedkom jeho zmŕtvychvstania.
23Huan, mi nih a sepkhia ua, khat tuh Joseph Barsaba a chih uh, (a min dang Justa a chih uh) huan khat tuh Mathia ahi.
23A tak postavili dvoch, Jozefa, zvaného Barsabáša, ktorý mal prímeno Justus, Spravedlivý, a Mateja.
24Huan, a thum ua, Nang Toupa, mihing tengteng lungtang thei, hiai nihte akua jaw ahia na tel honhilhin,
24A pomodliac sa povedali: Ty, Pane, ktorý znáš srdcia všetkých ľudí, ukáž, prosíme, z týchto dvoch toho jedného, ktorého si si vyvolil,
25Judain amah omna apai dingin hiai nasepna leh sawltakna a kiaksan a sika dingin, a chi ua.Huan, ai a sansak ua, a aisan u tuh Mathia tungah a tu a; huchiin, amah sawltak sawmlekhatte laka sim tel a hita.
25aby dostal podiel na tejto službe a na apoštolstve, odkiaľ odstúpil Judáš, aby odišiel na svoje vlastné miesto.
26Huan, ai a sansak ua, a aisan u tuh Mathia tungah a tu a; huchiin, amah sawltak sawmlekhatte laka sim tel a hita.
26A dali im losy, a los padol na Mateja, a bol spolu počítaný s jedonástimi apoštolmi.