1Huan, Abraham huaia kipanin sim gam lam juanin a kisuana, Kades khua ah a omta dih laia.
1A Abrahám sa rušal odtiaľ do zeme na juhu a býval medzi Kádešom a medzi Šúrom a pohostínil v Geráre,
2Huan, Abrahamin a ji Sara, ka sanggamnu ahi, achia: huchiin, Gerar kumpipa Abimelekin mi a sawla, Sara a vapi sakta.
2kde povedal Abrahám o Sáre, svojej žene: To je moja sestra. A Abimelech, kráľ Gerára, poslal svojich sluhov a vzal Sáru.
3Himahleh, Pathianin janin a mangin Abimelek kiangah a honga, a kiangah, Ngaiin, na numei pi jiakin misi phet na hita, mi ji lah ahi ngala, achia.
3Ale Bôh prišiel k Abimelechovi vo sne vnoci a riekol mu: Hľa, zomrieš pre ženu, ktorú si vzal, lebo má muža.
4Abimelekin bel, a kithuahpih nai tadih keia; huchiin, Toupa, chi diktatte leng na hihlum sin ahia?
4A Abimelech sa jej nepriblížil a povedal: Ó, Pane, či zabiješ aj spravedlivý národ?
5Amah mahin, ka kiangah, ka sanggamnu ahi, a chi alah? Huan, amah ngeiin leng, ka sanggampa ahi, a chi behlap ngala: lungtang hoihtak pu leh khut siangthou tak nei kawmin hiai ka hih ahi, achia.
5Či mi on sám nepovedal: Je moja sestra? A ona tiež vravela: To je môj brat. V prostote svojho srdca a v nevine svojich rúk som to urobil.
6Huan, Pathianin a mangin, ahi, hiai lungtang hoih tak pu kawma na hih ahi chih ka theia, huchiin ken leng ka tunga na khelh ding kon kham ahi: Huaijiakin ahi, amah na khoih ka phal louh.
6A Bôh mu riekol vo sne: I ja viem, že si to urobil v prostote svojho srdca, a preto som ťa i ja zdržal, aby si nezhrešil proti mne; pre tú príčinu som ti nedal, aby si sa jej dotknul.
7Huchiin tuin huai mi ji pe kik nawnin; amah lah jawlnei ahi ngala, a honthum sak dinga, huan, na dam ding hi: na piak kik nawn kei le jaw, na si ngei ding chih thei maiin, nang leng na neih tengteng toh achia.
7A tak teraz vráť ženu toho muža, lebo je prorok, a bude sa modliť za teba a budeš žiť. Ale ak nevrátiš, vedz, že istotne zomrieš i ty i všetko, čo je tvoje.
8Huchiin, Abimelek bel takin a thoua, a sikhate tengteng a sama, a bil uah huai thu tengteng a hilha: huan, miten a lau mahmah uh.
8Vtedy vstal Abimelech skoro ráno a svolal všetkých svojich služobníkov a porozprával všetky tie slová pred nimi. A mužovia sa báli veľmi.
9Huchiin, Abimelekin Abraham a sama, a kiangah, ka tung ua na thil hih bangchidan ahia oi? Bang lamah ahia na tunga ka khelha, kei leh ka khua leh tuite tunga thil gilou thupi tak na hon tut? Thil hih tuak louh tak ka tungah na hihta, achia.
9Potom zavolal Abimelech Abraháma a povedal mu: Čo si nám to urobil? A čím som sa prehrešil proti tebe, že si uviedol na mňa a na moje kráľovstvo veľký hriech? Urobil si mi veci, jaké si mi nemal urobiť.
10Huan, Abimelek mahin Abraham kiangah, Bang na mua, hichibanga thil na hih maijen? A chi nawna.
10A ešte povedal Abimelech Abrahámovi: Čo si videl, že si urobil tú vec?
11Huan, Abrahamin, hiai khau ah Pathian kihtakna a om hetkei ngei dinga, ka ji jiakin a honthat mai ding uh chih ka ngaihtuah jiak ahi.
11A Abrahám riekol: Vskutku som povedal: Istotne nie je bázne Božej na tomto mieste, a tak ma tu zabijú pre moju ženu.
12Huailouin ka sanggamnu leng ahi hima, ka pa tanu ahi a, ka nu tanu bel ahi kei; huan ka jiin a hong omta ahi:
12A je aj naozaj mojou sestrou, lebo je dcérou môjho otca, lenže nie je dcérou mojej matky a stala sa mojou ženou.
13Huan, hichi ahia, Pathianin ka pa in akipana a honvakvaihsak laiin, a kiangah, hiai na hehpihna ka tunga na latsak ding ahi; ka tunna peuhmah uah, Ka sanggampa ahi, honchi jelin ka chi him ahi, achia,
13A stalo sa, keď ma vyviedli Bohovia z domu môjho otca, aby som blúdil svetom, že som jej povedal: Toto bude tvoje milosrdenstvo, ktoré učiníš so mnou: na každom mieste, kam prijdeme, hovor o mne: To je môj brat.
14Huan, Abimelekin belamte leh bawngtalte leh, sikhapate leh sikhanute a pia, Abraham kiangah a piaa, a ji Sara leng a pe kik nawnta hi.
14Vtedy vzal Abimelech drobné stádo, ovce a kozy, a hovädá, sluhov a dievky a dal ich Abrahámovi, a tak mu vrátil Sáru, jeho ženu.
15Huan, Abimelekin, Enin, ka gam a ja akei hiam, na utna peuh ah omin, achia.
15A ešte povedal Abimelech: Hľa, moja zem leží pred tebou, bývaj tam, kde sa ti ľúbi.
16Huan, Sara kiangah, Enin na sanggampa dangka sang khat ka peta a: ngaiin, na kianga om tengteng lakah nang din mit khuhna ding ahi; na tung thu himhim ah na dik nawn vekta ahi, achia.
16A Sáre povedal: Hľa, dal som tvojmu bratovi tisíc striebra, a tedy hľa, to ti bude závojom očí pre všetkých, ktorí sú s tebou jako aj u všetkých. A bola pokarhaná.
17Huchiin, Abraham Pathian kiangah a thuma: huan, Pathianin Abimelek leh a ji leh a sikhanute a damsak nawna; huchiin tate a nei nawnta.Abraham ji Sara jiakin Toupan Abimelek inkote tengteng lah a chingsa vekta ngala.
17A Abrahám sa modlil k Bohu, a Bôh uzdravil Abimelecha i jeho ženu i jeho dievky, a rodily.
18Abraham ji Sara jiakin Toupan Abimelek inkote tengteng lah a chingsa vekta ngala.
18Lebo Hospodin bol pevne zavrel každé lono domu Abimelechovho pre Sáru, ženu Abrahámovu.