Paite

Slovakian

Jeremiah

40

1Juda leh Jerusalem sal tengteng, Babulon sala a pite uh laka Jeremia khainiang len kawma a pi laia ngakmi a pawtsak nunga TOUPA kianga kipana Jeremia kianga thu hongtung:
1Slovo, ktoré sa stalo od Hospodina k Jeremiášovi, keď ho bol prepustil Nebuzaradán, veliteľ kráľovskej stráže, z Rámy, keď ho bol vzal, keď ešte bol sviazaný reťazami medzi všetkými prestehovanými Jeruzalema a Júdu, ktorých stehovali zajatých do Babylona.
2Huan, ngakmi heutuin Jeremia a pia, a kiangah, TOUPA i Pathianin hiai muna thil hoihlou tung ding a na phuangkhina.
2Vtedy vzal veliteľ kráľovskej stráže Jeremiáša a povedal mu: Hospodin, tvoj Bôh, hovoril toto zlé proti tomuto mestu
3Huan, TOUPAN a hontungsakta ngeia, a gan bangbangin a hitaa; TOUPA tungah thil na hihkhia ua, a paukam na manlouh jiak un hiai thil na tunguah a hong tungahi.
3a Hospodin to uviedol a učinil tak, ako hovoril. Lebo ste hrešili proti Hospodinovi a nepočúvali ste na jeho hlas, a preto sa vám stala táto vec.
4Tuin, ngain, tuniin na khuta khainiang but ka honphel sak ahi. Babulon a ka kianga hong na ut leh hong inla, na ut keileh hong dah mai in; endih, gam tengteng na maah a im hi, hoh pha na sak leh hoih na chih chihin pai in, achia.
4A tak teraz hľa, rozväzujem ťa dnes a prepúšťam z reťazí, ktoré sú na tvojich rukách; ak sa ti ľúbi prijsť so mnou do Babylona, prijdi, a obrátim svoje oko na teba; a jestli sa ti neľúbi prijsť so mnou do Babylona, nechaj tak. Vidz, celá zem je pred tebou; kde sa ti vidí za dobré a kde za slušné ísť, iď ta.
5A kik main aman, Juda khopite tunga ukpi dia Babulon kumpipan a bawl Shaphan tapa, Ahikam tapa Gedelia kiangah kik inla, mite lakah a kiangah om in, ahihkeilah hoh pha na saksakna ah hoh mai in, achia.
5A keď sa ešte na to nebol nikam obrátil, riekol mu: Tak sa obráť ku Gedaliášovi, synovi Achikáma, syna Šafánovho, ktorého ustanovil babylonský kráľ nad mestami Júdovými, a bývaj s ním medzi ľudom, alebo už kamkoľvek sa ti vidí za dobré ísť, idi. A veliteľ kráľovskej stráže mu dal potravy na cestu a dar a prepustil ho.
6Huchiin ngakmi heutuin nekding leh thilpiak a piaa, a paisanta hi. Huan, Jeremia bel Ahikam tapa Gedalia kiangah Mizpah khua ah ahoh a, a kianga gama omsun mite lakah a omtei ta hi.
6A tak prišiel Jeremiáš ku Gedaliášovi, synovi Achikámovmu, do Micpy a býval s ním medzi ľudom, ktorý pozostal v zemi.
7Huan, sepaih pawl heutu tengteng gamlaka omten, amaute leh a heute uh Babulon kumpipan, Ahikam tapa Gedelia huai gama mi genthei penpen, Babulon sala pi louh tengtengte a kemsak chih a jak un Mizpah khua ah;
7A keď počuli všetci velitelia vojsk, ktorí sa boli ukryli na poli, aj ich mužovia, že babylonský kráľ ustanovil Gedaliáša, syna Achikámovho, nad zemou a že dal pod jeho správu mužov, ženy a deti a z chudobného ľudu zeme, z tých, ktorí neboli prestehovaní do Babylona,
8Gedalia kiangah a hongpai ua, Nethannia tapa Ismael te, Kare ta, Johanan leh Jonathan te, Tanhumet tapa Serai te, Netophath khuaa Ephai tate leh Maakath khuaa mi tapa Jezani te leh a heute uh.
8prišli ku Gedaliášovi do Micpy, a to Izmael, syn Netaniášov, a Jochanán a Jonatán, synovia Kareachovi, a Seraiáš, syn Tanchumetov, a synovia Efaja Netofatského, a Jezaniáš, syn Maachatského, oni aj ich mužovia.
9Huan, Shaphan tapa, Ahikam tapa Gedaliain amau leh a heute uh kiangah, Kaldaite nasep kihta kei un: gamah om dinden unla, Babulon kumpipa na sem unla, nou dingin a hoih mai ding hi.
9A Gedaliáš, syn Achikáma, syna Šafánovho, im prisahal aj ich mužom a povedal: Nebojte sa slúžiť Chaldejom, bývajte v zemi a slúžte babylonskému kráľovi, a bude vám dobre.
10Kei jaw Mizpah khua ah ka om dinga, Kaldai mi ka kianga hong dingte maah noute sikin ka ding ding: nouten ahih leh uain te, nipi thei te, thau te la khawm unla na bel uah koih unla, na khopi lak sate uah teng un, chiin a kichiam hi.
10A ja, hľa, bývam v Micpe, aby som stál pred Chaldejmi, ktorí kedy prijdú k nám, a vy spratávajte víno, letné ovocie a olej a dávajte do svojich nádob a bývajte vo svojich mestách, ktoré ste zaujali.
11Huchimahbangin Juda mi tengteng, Moab gama tengte, Amon mite laka tengte leh Edom gama tengte leh gam danga omten Babulon kumpipa Juda mi khenkhat a nusiaa, a tunguah Shaphan tapa, Ahikam tapa, Gedalia a koih chih a jak un;
11A počuli aj všetci Židia, ktorí boli v Moábsku a medzi synmi Ammonovými a v Edomsku a ktorí boli vo všetkých tých krajinách, že babylonský kráľ dal Júdovi zbytok a že ustanovil nad nimi Gedaliáša, syna Achikáma, syna Šafánovho.
12Juda mi tengteng a hawl jakna gam tengteng ua kipanin a hongpai kik ua, Juda gama Mizpah khua ah Gedalia kiangah a hongtung ua, uain leh nipi thei a la khawmta ek mai uhi.
12A tak sa navrátili všetci tí Židia zo všetkých miest, kde boli zahnaní, a prišli do zeme Júdovej ku Gedaliášovi do Micpy a naspratávali vína a letného ovocia veľmi mnoho.
13Huailoiu leng Kare tapa Johanan leh sepaih pawlte heutu, gam laka om tengteng Mizpah khua ah Gedalia kiangah,
13Ale Jochanán, syn Kareachov a všetci velitelia vojsk, ktorí boli na poli, prišli ku Gedaliášovi do Micpy,
14Amon mite kumpipa Baalisin na hinna la dingin Nethania tapa, Ismael a sawl chih na ja hia? A chi ua.
14a povedali mu: Či vieš naozaj, že Baalis, kráľ synov Ammonových, poslal Izmaela, syn Netaniášovho, aby ťa zabil? Ale Gedaliáš, syn Achikámov, im neveril.
15Huan, kare tapa Johananin Mizpah khuaa Gedalia kiangah, Honpai sak dih ve, Nethania tapa Ismael kava that mai ding, kuamahin a theikei ding uh: Juda mi na kiang om khawm tengteng a dalh vek ua, Juda mi omsunte manthantna hih dingin bangdia na hinna la ding ahia? Chiin a simthamin a gen hi.Ahikam tapa Gedaliain bel Kare tapa Johanan kiangah, Hiai thil na hih ding ahi kei; Ishmael na gendan a dik kei hi, achia.
15A Jochanán, syn Kareachov, povedal Gedaliášovi tajne v Micpe: Dovoľ, aby som odišiel, a zabil Izmaela, syna Netaniášovho, a nezvie nikto o tom. Načo ťa má zabiť, a načo majú byť rozptýlení všetci Židia, ktorí sa shromaždili k tebe, aby tak zahynul zbytok Júdov?
16Ahikam tapa Gedaliain bel Kare tapa Johanan kiangah, Hiai thil na hih ding ahi kei; Ishmael na gendan a dik kei hi, achia.
16Ale Gedaliáš, syn Achikámov, povedal Jochanánovi, synovi Kareachovmu: Neurob tej veci, lebo hovoríš nepravdu proti Izmaelovi.