1Namte tuntanga jawlnei Jeremia kianga TOUPA thu hong tung:
1Slovo Hospodinovo, ktoré sa stalo k prorokovi Jeremiášovi o národoch.
2Aigupta thu, Euphrates lui geia Karkhemis khuaa om, Juda kumpipa Jehoiakim, Josia tapa kum linaa Nebukadnezzarin a bawl ek Aigupta kumpipa Pharo-Neko sepaih hon tungtang thu:
2Čo do Egypťanov. O vojsku faraona Nécha, egyptského kráľa, ktoré bolo na rieke Eufrate v Karchemiši, ktoré porazil Nabuchodonozor, babylonský kráľ, štvrtého roku Jehojakima, syna Joziášovho, judského kráľa.
3Lum bem te, lum zawl te mansain om unla, gal nawt un,
3Pripravte štít a pavézu a pristúpte do boja!
4Sakol van unla, sakol tuang mite aw, tuang un, dal lukhu khuin ding kip unla, tei tat hiamin sik puannak silh un.
4Priahajte kone a vysadajte, jazdcovia! Postavte sa v lebkách, očistite kopie, oblečte si panciere!
5Bangchidan! A taikekta uh, a dek uh a ngat uh, a galkapmite uh a vuallel uh, baksam leng zenin a tai ua, nunglam nga het louin, ning chihah gal a lang chih TOUPA thu pawt ahi.
5Prečo ich vidím zdesených, ustupovať nazpät? A ich hrdinovia sú porazení, utekajú, čo len stačia, ani sa neobzrú! Strach všade naokolo! hovorí Hospodin.
6Mi juanjang a taimang theikei, galkapmi a pawt tuan kei uh, huaia mi Euphrates lui geiah a hawi ua, a puk khinta uh.
6Nech neutečie rýchly ani nech neunikne hrdina! Na sever pri rieke Eufrate zavadiac klesli a padli.
7Nile lui banga hong khang kua ahia? Luipi tui kihot kimvel bangin?
7Kto sa to valí hore jako veletok? Ktorého vody burácajú ako rieky?
8Aigupta bel Nile lui bangin a khanga luipi tui kihot kimvel bang maiin, ka khang dinga, leitung ka luah sak ding, khopite leh a luahmite ka hihse ding, a chi a.
8Egypt sa valí hore jako veletok a jako rieky, keď burácajú ich vody. Povedal: Vyjdem hore, pokryjem zem, zahubím mesto i tých, ktorí bývajú v ňom.
9Aw sakolte aw, nawk zel unla, aw kangtalai aw, nakpiin pang un: galkapmiten ma phut uhenla, Ethopia mi leh Put mi, lum tawimite, Lud mi thalpeu zang siamte toh.
9Nože, vyjdite hore, kone, a hrkocte, vozy! A nech vyjdú von hrdinovia, Ethiop a Pút, ktorí narábajú so štítom, a Lúdovia, ktorí pochytávajú a naťahujú lučište!
10Huai ni ahi, TOUPA, sepaihte TOUPA ni tak, phu lak ni, a melmate tunga phu a lak theihna: namsauin a gai dinga, a niang ding, a sisian uh taitakin a dawn ding; sepaihte TOUPAN mal gamah Euphrates lui geiah mi tampi a gou phengphung mai ve.
10Ale ten deň je dňom Pána Hospodina Zástupov, dňom pomsty, aby sa pomstil na svojich protivníkoch, a bude žrať meč a nasýti sa a napojí sa ich krvi, lebo Pán Hospodin Zástupov má bitnú obeť v zemi severa, pri rieke Eufrate.
11Aw, Aigupta tanu siangthou, Gilead ah hoh tou inla, sing nai nuh chi vala in, damdawi tampi a thawnin na zangta, nanga dingin damna himhim a omkei hi.
11Iď hore do Gileádu a naber balzamu, panno, dcéro Egypta! Nadarmo používaš mnohé lieky! Nieto tebe zacelenia!
12Namten na zahlakna a ja ua, na kahin lei pumpi a dim hi, galkapmi leh galkapmi a kiphu ua, lei ah a puk khawm uh, chiin.
12Národy počuly o tvojom zľahčení; zem je plná tvojho žalostného kriku, pretože hrdina sa potkol na hrdinu; padli spolu obidvaja.
13Nebukadnezzar, Banulon kumpipa a hongpaia, Aigupta gam a hongbawl ek dingdan thu TOUPAN jawlnei Jeremia kianga a gen:
13Slovo, ktoré hovoril Hospodin prorokovi Jeremiášovi o tom, že prijde Nabuchodonozor, babylonský kráľ, zbiť Egyptskú zem.
14Aigupta gamah gen unla, Migdol ah phuang un; Noph ah leh Tahpanhes ah phuang unla; ding kipin kigalging un; na kima mi lah namsauin a gai ta ngala.
14Oznámte v Egypte a vyhláste v Migdole a vyhláste i v Nofe i v Tachpanchese! Povedzte: Postav sa a priprav, lebo meč požerie, čo je vôkol teba.
15Bang dia na mi hatte phiat manga om ahi ua? A ding zou kei ua, TOUPAN a paihkhiak jiakin.
15Prečo je každý tvoj mocný porazený? Neobstál, lebo ho sotil Hospodin.
16Mi tampi a kisui saka, ahi, a kiphu puk lemlum ua, Nuaisiahna namsau taisanin kisa un, i kik ding uh, i pianna gamah i mite kiangah, a chi ua.
16Spôsobí to, aby klesli mnohí, aj budú padať druh na druha a povedia: Nože vstaň, a navráťme sa ku svojmu ľudu a do zeme, v ktorej sme sa zrodili pred násilným mečom.
17Aigupta kumpipa Pharo pen husa lel lian, a hun sehsa a paimang saka, chiin huaiah a kilou uhi.
17Tam budú volať: Faraon, egyptský kráľ, je porazený! Dal pominúť určenému času!
18A hina ka hin sungin zaw, chih Kumpipa, a min sepaihte TOUPA thu pawt ahi hi, tangte laka Tabor tang bangin tuipi china Karmel tang bangin a hongpai ngei ding.
18Jako že ja žijem, hovorí Kráľ, ktorého meno je Hospodin Zástupov, že jako je Tábor medzi vrchami a jako Karmel, tak iste prijde po mori.
19Aw nang, tanu, Aigupta gama teng, Sal tang dingin kibawl maiin: Noph khua a segawp sin ngala, teng ding om louin a kang mang ding.
19Priprav si potrebné veci prestehovať sa, obyvateľko, dcéro Egypta! Lebo Nof bude obrátené v pustinu a bude vypálené tak, že nebude obyvateľa.
20Aigupta bel bawngla hoihtak ahi, himahleh mal akipan nasemmi ding hongkuanin a hongpai hi.
20Egypt je krásnou jalovicou; zkaza prijde od severa, prijde.
21A lak ua sepaih goih laite bel bawngtuia vak thau bang mai ahi uh. A dek uh a ngat ua, a taikek ua, khawl louin, a tunguah a siatna ni uh a tungta ahi, a gawtna hun ding uh:
21I jeho nájomníci v ňom sú jako vykŕmené teľce; ale aj tí sa obrátia, budú utekať všetci spolu, nezastanú; lebo prišiel na nich deň ich záhuby, čas ich navštívenia.
22Gulpi kitholh bang maiin husa a neia, a melmate kitonin a hongpai ua, sing phukmite bangin heii toh a hongsual uh.
22Jeho hlas bude, jako čo had ta ide, pretože pojdú s vojskom a prijdú naň so sekerami, jako tí, ktorí rúbu drevo.
23A gam gammang vaksuak zoh louh a honghise ding uh, khaukhup sangin a tamzo ngal ua, sim seng vuallouh ahi uh.
23Vytnú jeho les, hovorí Hospodin, lebo ich nebude možné spočítať, pretože ich bude viac než kobyliek, ani im nebude počtu.
24Aigupta tanu a zahlak ding, mal lama mi khuta matsakin a om ding.
24Hanbiť sa bude dcéra Egypta, bude vydaná do ruky ľudu severa.
25Sepaihte TOUPA, Israel Pathianin hichiin a chi: Ngai un, Nou khuaa, Amon leh Pharo; huan, Aigupta leh a pathiante, a kumpipate, Pharo ngei leh amah muangmite ka gawt ding.
25Hovorí Hospodin Zástupov, Bôh Izraelov: Hľa, navštívim Amona z No a navštívim hriech na faraonovi, na Egypte, na jeho bohoch, jeho kráľoch, na faraonovi i na tých, ktorí dúfajú v neho.
26A hinna uh, zong mite khut ah leh Babulon kumpipa Nebukadnezzat leh a nasemmite khut ah ka mansak ding: huai hun chiangin luahin a om ding, nidanglai nite bang mahin, chih TOUPA thu pawt ahi.
26A vydám ich do ruky tých, ktorí hľadajú ich dušu, a do ruky Nabuchodonozora, babylonského kráľa, a do ruky jeho služobníkov, a potom bude obydlený jako za dávnych dní, hovorí Hospodin.
27Aw Jakob, ka nasempa, lau kenla, aw Israel, lunglel sam ken, Ngai in, gamla pia kipan nang ka honhunkhe sin ngala, na suante leng a saltanna gam ua kipan, Huan, Jakob a hongkik dinga, muang takin a om hiat-hiat dinga, kuamahin a lausak nawn kei ding uh.Aw Jakob, ka nasempa, lau ken, ka honompih ahi, chih TOUPA thu pawt ahi: ka hondelh jakna nam tengteng ka beisak dinga, nang jaw ka honbeisak het kei ding: dik takin ka hon gawt dinga, gawt louin ka honkhak kei ding hi.
27Ale ty sa neboj, môj služobníku, Jakobe, ani sa nedes, Izraelu! Lebo hľa, ja ťa zachránim z ďaleka i tvoje semä zo zeme ich zajatia. A Jakob sa navráti a bude mať pokoj a bude bezpečný, ani nebude nikoho, kto by prestrašil.
28Aw Jakob, ka nasempa, lau ken, ka honompih ahi, chih TOUPA thu pawt ahi: ka hondelh jakna nam tengteng ka beisak dinga, nang jaw ka honbeisak het kei ding: dik takin ka hon gawt dinga, gawt louin ka honkhak kei ding hi.
28Ty sa neboj, môj služobníku Jakobe, hovorí Hospodin, lebo ja som s tebou. Lebo učiním koniec všetkým národom, medzi ktorých som ťa zahnal, ale tebe neučiním konca, no, budem ťa karhať podľa súdu, a bez trestu ťa nenechám nijakým činom.