1Huan, ni sagih ni masapenin, jingin, khua a mial laiin, Mari Magdalini han ah a va hoha, suang tuh han akipan lak suanin a mu a.
1Potom v prvý deň týždňa, skoro ráno, keď ešte bolo tma, prišla Mária Magdaléna k hrobu a videla, že je kameň odvalený od hrobu.
2Huchiin a tai a, Simon Peter leh nungjui dang Jesun a itpa kiangah a hongpaia, a kiang uah, Hana kipan Toupa a pai mangpihta uh, a koihna uh ka theikei uh, a chi a.
2A keď to videla, bežala a prišla k Šimonovi Petrovi a k tomu druhému učeníkovi, ktorého mal rád Ježiš, a povedala im: Vzali Pána z hrobu, a nevieme, kde ho položili.
3Huchiin, Peter a pawta, nungjui dang toh, huan, han lam a juan ua.
3Vtedy vyšiel Peter aj ten druhý učeník, a išli k hrobu.
4Huan, a tai tuak ua; nungjui dangin Peter a makhelh a, han a tung masa a.
4A bežali tí dvaja spolu, ale ten druhý učeník bežal popredku, rýchlejšie ako Peter, a prišiel prvý k hrobu.
5Huan, a kun a, a en a, puan malngat hoih om tuh a mu a; himaleh a sungah a lut kei hi.
5A keď sa nahnul, videl povoje ležať, ale nevošiel.
6Huan, Simon Peterin leng a nungah a honjui a, han sungah a luta;
6Potom prišiel aj Šimon Peter idúc za ním a vošiel do hrobu a tiež videl povoje ležať
7puan malngat hoih om leh, a lu-a kinulna puan om, puan malngat hoih laka om loua, jial saa mun tuama om a mu a.
7i šatku na znoj, ktorá bola na jeho hlave, ale tá neležala s povojmi, ale bola osobitne svinutá na jednom mieste.
8Huchiin nungjui dang, han tung masa leng a lut sama, a mu a, a gingtata hi.
8Vtedy už vošiel aj ten druhý učeník, ktorý to bol prišiel prvý k hrobu, a videl a uveril,
9Misi laka kipan a thou nawn ding ahi chih laisiangthou a theigige nawn ngal kei ua.
9lebo ešte neznali písma, že musel vstať z mŕtvych.
10Huchiin, nungjuite amau in ah a pai nawnta uhi.
10Vtedy zase odišli tí učeníci k svojim.
11Himahleh, Mari tuh a pua ah han kiangah kap kawmin a dinga; huan kap kawmin a kuna, han sung a en a;
11Ale Mária stála vonku pri hrobe a plakala. A jako tak plakala, nahla sa do hrobu
12huan, angel nih puan ngou silhin, Jesu luang sialna munah, khat a lu lamah, khat a khe lamah tu a mu a.
12a videla sedieť dvoch anjelov v bielom rúchu, jedného pri hlave a druhého pri nohách, kde bolo ležalo telo Ježišovo.
13Huan, amau a kiangah, Numei, banga chia kap na hia? a chi ua. Aman a kiang uah, Ka Toupa a pai mang pih ua, a koihna uh ka theih louh jiakin, a chi a.
13A oni jej povedali: Ženo, čo plačeš? A ona im povedala: Vzali môjho Pána, a neviem, kde ho položili.
14Huan, huchia a gen takin a nung lam a nga a, Jesu ding tuh a mu a, himahleh Jesu ahi chih a theikei.
14A keď to povedala, obrátila sa nazad a videla Ježiša stáť, ale nevedela, že je to Ježiš.
15Jesun a kiangah, Numei, Bang dia kap na hia? Kua ahia na zon? a chi a. Aman, huanpu hiam a sa a, a kiang ah, Pu, amah hiaia kipan na pai mang pih a hih leh, na koihna honhilh tanla, huchiin ka la ding, a chi a.
15Ježiš jej povedal: Ženo, čo plačeš? Koho hľadáš? A ona domnievajúc sa, že je zahradník, povedala mu: Pane, ak si ho ty odniesol, povedz mi, kde si ho položil, a ja ho vezmem.
16Jesun a kiangah, Mari, a chi a. Amah a kiheia, a kiangah Hebru pauin, Rabboni, a chi a; (huai tuh Sinsakpa, chihna ahi a).
16Ježiš jej povedal: Mária! A ona sa obrátila a povedala mu hebrejsky: Rabbúni! (čo znamená: Učiteľu!).
17Huan, Jesun a kiangah, Hon len ken, tu tan inleng Pa kiangah ka kah tou nai kei ahi; a hihhangin ka unaute kiangah vahoh inla, a kiang uah, Ka pa, na Pa uh, ka Pathian, na Pathian uh kiang ah ka kah tou dek, a chi hi, chiin, a chi a.
17Ježiš jej povedal: Nedotýkaj sa ma, lebo som ešte nevstúpil hore k svojmu Otcovi; ale idi k mojim bratom a povedz im: Vstupujem k svojmu Otcovi a k vášmu Otcovi a k svojmu Bohu a k vášmu Bohu.
18Mari Magdalini a va hoha, nungjuite kiangah, Toupa ka muta, a chi a, a kianga thu a gendante leng a hilh a.
18A tak prišla Mária Magdaléna a zvestovala učeníkom, že videla Pána, a že jej to povedal.
19Huan, huai ni, ni sagih ni masapenin, nitak lama hong hihin, Judate kihtak jiaka nungjuite omna kongkhakte a khak nung un, Jesu hongpaia, a lak uah a hongdinga, a kiang uah, Na tunguah khamuanna om hen, a chi a.
19A keď bol večer toho dňa, prvého dňa týždňa, a dvere, kde boli učeníci shromaždení, boly zamknuté zo strachu pred Židmi, prišiel Ježiš a zastal si do prostredku a povedal im: Pokoj vám!
20Huan, huai a gen khitin a khut leh a nak a kiang uah a laka. Huan, Toupa amuh tak un nungjuite a kipakta uh.
20A keď to povedal, ukázal im svoje ruky aj svoj bok. A tak zaradovali sa učeníci, keď videli Pána.
21Huan, Jesun a kiang uah, Na tunguah khamuanna om hen, Pan kei honsawl bang mahin nou ka honsawl ahi, a chi nawna.
21Vtedy im zase povedal Ježiš: Pokoj vám! Ako mňa poslal Otec, tak i ja posielam vás.
22Huan, huai thu a gen khitin amau a hat khuma, a kiang uah, Kha Siangthou tang un,
22A keď to povedal, dýchnul na nich a povedal im: Prijmite Svätého Ducha!
23kua khelna leng na ngaihdam peuh uh ngaihdam ahi ding; kua khelhna leng na ngaihdam louh peuh uh, ngaihdam louh ahi ding, a chi a.
23Keby ste odpustili hriechy niektorých ľudí, sú im odpustené, a keby ste zadržali hriechy niektorých ľudí, sú im zadržané.
24Huan, Jesu a hong lain sawm leh nihte laka pangsam Thoma, Didum a chih uh, a kiang uah a om sam keia.
24Ale Tomáš, jeden z dvanástich, zvaný Didymus, nebol s nimi, keď prišiel Ježiš.
25Huchiin, nungjui dangten, a kiang ah, Toupa ka muta uh, a chi ua. Himahleh aman a kiang uah, A khut sik khetna pawn khawng ka muha, ka khut a ka khoih a, a naka ka khut ka koih hial keileh, ka gingta kei ding, a chi a.
25A tak mu hovorili tí druhí učeníci: Videli sme Pána. Ale on im povedal: Ak neuvidím bodnutia hrebov na jeho rukách a nepoložím svojho prstu na miesta, bodnuté od hrebov, a nepoložím svojej ruky na jeho bok, neuverím.
26Huan, ni giat nungin, a nungjuite in sungah a om nawn ua, Thoma leng a kiang uah a om sama. Huan kongkhakte khak hinapiin, Jesu hongpaia a lak uah a hong dingta, a kiang uah, Na tunguah khamuanna om hen, a chi a.
26A po ôsmich dňoch boli zase vnútri jeho učeníci a Tomáš s nimi. Vtedy zase prišiel Ježiš pri zamknutých dveriach a stal si do prostredku a povedal: Pokoj vám!
27Huan, Thoma kiangah, Na khutzungin honsawk inla, ka khutte en in; na khutin ban inla, ka nak khawngah sawk in; gingta louin om kenla, gingtain, a chi a.
27A potom povedal Tomášovi: Daj sem svoj prst a pozri moje ruky a daj svoju ruku a polož na môj bok a nebuď neveriaci, ale veriaci!
28Thomain a kiangah, Ka Toupa leh ka Pathian na hi, a chi a, a dawnga.
28A Tomáš odpovedal a riekol mu: Môj Pán a môj Bôh!
29Jesun a kiangah, Nang jaw non muh jiakin na gingta ahi; mu loua gingta peuhmahte a hampha uhi, a chi a.
29A Ježiš mu povedal: Tomášu, uveril si, že si ma videl. Blahoslavení sú, ktorí nevideli a uverili.
30Huan, Jesun nungjuite maah chiamtehna dang tampitak a hiha, huaite hiai laibu ah gelh ahi kei hi;himahleh hiaite Jesu, Kris, Pathian Tapa ahi chih na gintakna ding uleh, na gintak ua a mina hinna na neihna ding ua gelh ahi.
30A tak aj mnoho iných divov učinil Ježiš pred svojimi učeníkmi, ktoré nie sú napísané v tejto knihe.
31himahleh hiaite Jesu, Kris, Pathian Tapa ahi chih na gintakna ding uleh, na gintak ua a mina hinna na neihna ding ua gelh ahi.
31Ale toto je napísané nato, aby ste verili, že Ježiš je Kristus, Syn Boží, a aby ste veriac mali život v jeho mene.