Paite

Slovakian

Numbers

15

1Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
1A Hospodin hovoril Mojžišovi a riekol:
2Israel suante houpih inla, a kiang uah, Na omna ding uh gam kon piak na tun chiang ua,
2Hovor synom Izraelovým a povieš im: Keď vojdete do zeme svojich bydlísk, ktorú vám ja dám,
3TOUPA kianga meia thillat, halmang thillat hiam, thuchiam tangtung dinga na kithoihna uhiam, noumau utthu a thillat hiam, na ankuanglui hunbi uh hiam, ganhon laka hiam, belam hon laka hiam TOUPA adinga gimlim bawl ding hiama na lat chiang un:
3a pripravíte Hospodinovi ohňovú obeť, zápal, alebo bitnú obeť plniac nejaký zvláštny sľub alebo za dobrovoľnú obeť alebo obetujúc pri svojich výročitých slávnostiach, aby ste učinili upokojujúcu vôňu Hospodinovi z hoviad alebo z drobného dobytka,
4TOUPA kianga thillat lanmi peuhin tangbuang thillat, tangbuang nelte epha mun sawma khena mun khat, sathau hin mun li akhena mun khata meka a lat ding ahi.
4vtedy bude obetovať ten, kto bude obetovať svoj obetný dar, Hospodinovi, a to obilnú obeť, bielej múky jemnej desatinu efy, zamiesenej vo štvrtine hína oleja.
5Huan, dawnding thillat dia uain hin mun li akhena mun khat halmang thillat hiam, kithoihna hiama belamnou min kima na bawl ding uh ahi.
5A vína na liatu obeť štvrtinu hína budeš obetovať na zápal alebo k bitnej obeti, k jednému baránkovi.
6Huan, belamtala tangbuang thillat, tangbuang nelte, epha mun sawma khena mun nih, sathau hin mun thuma khena mun khat mek na bawl ding uh ahi.
6Alebo k baranovi budeš obetovať obilnú obeť, bielej múky jemnej dve desatiny, zamiesenej v oleji, v tretine hína.
7Huan, dawnding thillat dia TOUPA adinga gimlim dinga uain hin mun thuma khena mun khat na lat ding uh ahi.
7A vína na liatu obeť, tretinu hína, budeš obetovať na upokojujúcu vôňu Hospodinovi.
8Halmang thillat dinga hiam, thuchiam tangtun dinga kithoihna ding hiam, TOUPA kianga lemna thillat ding hiama bawngtal na hih chiang un:
8A keď budeš obetovať junca na zápal alebo na bitnú obeť plniac nejaký zvláštny sľub alebo pokojnú obeť Hospodinovi,
9Bawngtal lat toh kitonin tangbuang thillat tangbuang nelte epha mun sawma khena mun thum sathau hin kimkhata mek na lat ding uh ahi.
9vtedy bude obetovať obetujúci na junca obilnú obeť, bielej múky jemnej tri desatiny efy, zamiesenej v oleji pol hína.
10Huan, dawnding thillat dia uain hin kimkhat, TOUPA dinga gimlim meia thillat na lat ding uh ahi.
10A vína budeš obetovať na liatu obeť pol hína. To bude ohňová obeť upokojujúcej vône Hospodinovi.
11Huchibangin bawngtal te, belamte, belamnou apa te, kelnou te a min kim ua hih ding ahi.
11Tak sa učiní jednému volovi alebo jednému baranovi alebo drobnému dobytčaťu, už či bude z oviec a či z kôz.
12A tamdan uh dungjui jelin na bawl ding ua, a tamdan uh bangjelin na lan ding uhi.
12Podľa počtu kusov, koľko ich budete obetovať, učiníte tak jednému každému, podľa ich počtu.
13Huai gama piang tengtengin hichibang jelin TOUPA adia gimlim meia thillat a lat chiang un a hih ding uhi.
13Každý zrodený doma učiní tak, tie veci, obetujúc ohňovú obeť upokojujúcej vône Hospodinovi,
14Huan, nam dang mi na kiang ua tengsa him hiam, kuapeuh na kiang ua teng jeljel dingte hiamten leng TOUPA adinga gimlim meia thillat lan nuam peuhin na hih bangbang ua a hih sam ding uh ahi.
14Ak bude u vás pohostíniť pohostín alebo už ktokoľvek, kto bude medzi vami po vašich pokoleniach a učiní ohňovú obeť upokojujúcej vône Hospodinovi, jako to vy robíte, tak urobí aj on.
15Na suante u tan adinga mipite leh nam dang na kiang ua omte adin leng dan khat kia a om ding ahi; TOUPA maah nam dangte noumau bang geih ahi ding uh.
15Čo do shromaždenia, jedno a to isté ustanovenie bude vám i pohostínovi, ktorý by pohostínil medzi vami. Bude to večným ustanovením po vašich pokoleniach, ako ste vy, tak bude aj pohostín pred Hospodinom.
16Nou ading leh na kiang ua nam dang omte adingin dan khat leh hindan kibang khat kia a om ding, chiin, chiin.
16Jeden zákon a jedno a to isté právo bude vám i pohostínovi, ktorý bude pohostíniť u vás.
17Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
17A Hospodin hovoril Mojžišovi a riekol:
18Israel suante houpih inla, a kiang uah, Hichi ahi dinga, ka honpina ding gam na vatun ua,
18Hovor synom Izraelovým a povieš im: Keď vojdete do zeme, do ktorej vás ja vovediem,
19Huai gam tanghou na nek chiang un, TOUPA kiangah vei thillat na lan ding uh ahi.
19a budete už jesť z chleba zeme, budete obetovať obeť pozdvihnutia Hospodinovi,
20Na tanghou mek masapen lak ua beu khat vei thillat dia na lat ding uh ahi: phuala vei thillat dia na vei bang un na vei ding uhi.
20prvotinu svojho cesta, koláč budete obetovať obeťou pozdvihnutia. Ako obeť pozdvihnutia z humna, tak ju budete pozdvihujúc obetovať.
21Na suante uh tanin na tanghou mek masapen uh TOUPA kianga vei thillat dinga na lat jel ding uh ahi.
21Z prvotiny svojho cesta budete dávať Hospodinovi obeť pozdvihnutia po svojich pokoleniach.
22Huan, hiai thupiak tengteng, TOUPAN Mosi kianga a gen, na zuih louh ua na bohsiat uleh,
22A keby ste poblúdili a neučinili by ste všetkých tých prikázaní, ktoré hovoril Hospodin Mojžišovi,
23TOUPAN thu a piak tung akipana na suante uh tan adia Mosi zanga thu a piak tengteng,
23všetkého toho, čo vám prikázal Hospodin skrze Mojžiša, od toho dňa, v ktorý to prikázal Hospodin, i potom, po vašich pokoleniach,
24Hichi bang ahi dinga, omkhawmten theiloua a hihkhak uh ahihleh, omkhawm tengtengin halmang thillat TOUPA dinga gimlim dingin bawng tuai khat a lan ding ua, a dan ngeina bangin tangbuang thillat leh dawn ding thillat toh, khelhna kithoihna dingin keltal khat leng a lan tel ding uh ahi.
24a bude, ak by bolo vykonané tak, že by to bolo skryté pred očami obce, z poblúdenia, vtedy obetovať budú, celá obec, junca, z hoviad, a to jedného zápalnou obeťou na upokojujúcu vôňu Hospodinovi a jej obilnú obeť a jej liatu obeť podľa ustanoveného poriadku, a jedného kozla, z kôz, obeťou za hriech.
25Huan, siampuin Israel suante omkhawm tengteng adingin lemna a bawl dinga, ngaihdam ahi ding uh, hihkhak ahihjiak leh a thillat uh. TOUPA adia meia thillat leh a hihkhelh uh tanga khelhna kithoihna a lattak jiak un:
25Tak prikryje kňaz hriech na celej obci synov Izraelových, a odpustí sa im, lebo to bolo poblúdenie. A tedy oni donesú svoj obetný dar, ohňovú obeť Hospodinovi, a svoju obeť za hriech pred Hospodina za svoje poblúdenie,
26Israel suante omkhawm tengteng ngaihdam ahi ding ua, a lak ua nam dang omte leng; mipi tengtengin a hihkhak uh ahih jiakin.
26a odpustí sa celej obci synov Izraelových i pohostínovi, ktorý pohostíni medzi nimi. Lebo je to pre všetok ľud za poblúdenie.
27Huan, min theiloua thil a hihkhelh leh khelhna kithoihna dingin kelnu khat kum khata upa a lat ding ahi.
27A keby zhrešila jednotlivá duša z poblúdenia, vtedy bude obetovať ročnú kozu obeťou za hriech.
28Thei loua TOUPA maa hihkhialmi adingin siampuin lemna a bawl ding hi; huchiin ngaihdam ahi ding,
28A kňaz pokryje hriech na poblúdivšej duši, keď zhrešila z poblúdenia, pred Hospodinom; pokryť má na ňom hriech, a odpustí sa mu.
29Thei loua hihkhialmi adin, Israel suante, huai gama piangte adin leh nam dangmi na lak ua omte dingin leng dan khat na neih ding uh ahi.
29A či už zrodený doma, niekto medzi synmi Izraelovými, a či pohostín, ktorý pohostíni medzi nimi, jeden a ten istý zákon budete mať pre toho, kto bude obetovať za poblúdenie.
30Himahleh a kisaktheih jiaka hih ahihleh, huai gama piang hiam, nam dang hiam leng hileh TOUPA gensia ahi a: huai mi a chipihte laka kipan satkhiak ding ahi.
30Ale duša, ktorá by povýšenou rukou vykonala zlé, zo spupnosti, už či niekto z tých, ktorí sú zrodení doma a či niekto z pohostínov, taký človek hrubo urazil Hospodina, a tedy tá duša bude vyťatá zprostred svojho ľudu,
31TOUPA thu a musita, a thupiak a bohsiat jiakin, huai mi satkhiak geih mai ding ahi, a thulimlouhna moh aman a po ding, chiin, chiin.
31lebo pohŕdnul slovom Hospodinovým a zrušil jeho prikázanie; cele iste bude tá duša vyťatá; jej neprávosť zostane na nej.
32Israel suante gamdaia a om lai un mi khat khawlnia singpua a mu ua,
32A stalo sa, keď boli synovia Izraelovi na púšti, že našli muža, ktorý sbieral drevo v sobotný deň.
33A singpuak mumiten Mosi leh Aron leh mipite kiangah a pi uh.
33A tí, ktorí ho našli sbierať drevo, priviedli ho k Mojžišovi a k Áronovi a k celej obci.
34Bangchia hih ding ahia chih genkhiak nailouh ahih jiakin tanna in ah a khum uh.
34A dali ho do väzenia, lebo sa nevedelo, čo sa mu má učiniť.
35Huan, TOUPAN Mosi kiangah, Huai mi hihlup ngeingei ding ahi, dainawl ah mipi tengtengin suanga a den ding uh ahi, a chi hi.
35A Hospodin riekol Mojžišovi: Ten človek zomrie! Celá obec ho ukameňuje vonku za táborom.
36Huchiin TOUPAN Mosi thu a piak bangin mipi tengtengin dainawl ah a pi ua, suangin a denglumta uhi.
36Vtedy ho vyviedli, celá obec, von za tábor a ukameňovali ho, aj zomrel, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
37Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
37A Hospodin povedal Mojžišovi a riekol:
38Israel suante kiangah, a suante uh tanpha a a puan mong ua a gei bawl ding leh, a mong teng geia a dum khak dingin chiin:
38Hovor synom Izraelovým a povieš im, aby si robili kytky na okraje svojich rúch po všetkých svojich pokoleniach a dajú na kytku okraja svojho rúcha hyacintovomodrý motúzok.
39Huai a mong na et ua, TOUPA thupiak tengteng na theihgige ua na zuihna ding un leh; kijuaka na om jel bang ua na lungtang uh deih leh na mit uh la lampeuh deiha na om louhna ding un:
39A bude vám za kytku na pamäť, aby ste, keď ho uvidíte, rozpamätali sa na všetky prikázania Hospodinove, aby ste ich činili a nechodili za svojím srdcom ani za svojimi očima, za čím vy odchádzajúc smilníte.
40Ka thupiak tengteng na theihgige ua na zuih ua, na Pathian ua dinga na siangthou theihna ding un ahi.Na Pathian uh hi dinga Aigupta gam akipan nou honpikhepa TOUPA na pathian uh ka hi. Kei TOUPA na pathian uh ka hi, chiin.
40Ale aby ste pamätali na všetky moje prikázania a činili ich a aby ste tak boli svätí svojmu Bohu.
41Na Pathian uh hi dinga Aigupta gam akipan nou honpikhepa TOUPA na pathian uh ka hi. Kei TOUPA na pathian uh ka hi, chiin.
41Ja som Hospodin, váš Bôh, ktorý som vás vyviedol z Egyptskej zeme, aby som vám bol Bohom. Ja Hospodin, váš Bôh.