Paite

Slovakian

Numbers

21

1Huan, Kanan mi, Arad Kumpipa simlam a om in Israel mite Atharim lampi ah a hong pai uh chih gen ging a na za a; huchi in Israel mite a sual a, sal mat bang a nei hi.
1A keď počul Kananej, kráľ Arádu, ktorý býval na juhu, že prišiel Izrael cestou vyzvedačov, bojoval proti Izraelovi a zajal niektorých z neho do zajatia.
2Huan, Israel mite'n TOUPA kiang ah thu achiam ua, Hiai mite ka khut ua no'n piak leh a khuate uh ka hihmang ding uh, a chi ua.
2Vtedy sľúbil Izrael Hospodinovi sľub a povedal: Ak naozaj vydáš tento ľud do mojej ruky, podvrátim ich mestá tak, že ich zarieknem na úplnú záhubu.
3Huchi in TOUPA'N Israel mite thu a pom a, Kanan mite a pia a, amau leh a khuate a hihmang uhi; a mun min ding in Horma a sa uhi.
3A Hospodin uslyšal hlas Izraelov a vydal Kananeja, a tak ich pobil, zarieknutých na záhubu, aj ich mestá podvrátil. A nazvali meno toho miesta Chorma.
4Huan, Hor tang a kipan in Tuipi San lam ah Edom gam pai kualkhum in a pai ua: a lampi ziak in mipi lungsim a lungkim kei hial hi.
4Potom sa rušali od vrchu Hora cestou k Červenému moru, aby obišli zem Edomovu, a ľud ustával v duši na ceste.
5Mipite'n Pathian leh Mosi kalh in, Gamdai a si ding a bang dia Aigupta a kipan hon pikhia na hia? Tanghou lah om lou, tui lah om lou: hiai tanghou kihhuai lah ka hinna un a kih hi, a chi ua.
5A ľud vravel proti Bohu a proti Mojžišovi: Prečo ste nás vyviedli hore z Egypta? Aby sme pomreli tu na púšti? Lebo niet ani chleba ani vody. A naša duša si už zošklivila ten ničomný chlieb.
6Huchi in TOUPA'N mipi lak ah gul gukhah chite a sawl a, mite a tu ua, Israel mite tampi a si uhi.
6A Hospodin poslal na ľud jedovatých hadov ohnivých, ktorí štípali ľud, takže zomrelo množstvo ľudu z Izraela.
7Huan, mite Mosi kiang ah a hoh ua, TOUPA leh nang kal ah ka na pau uh ka na khial ta uhi, I lak ua gulte hihmang ding in TOUPA kiang ah thum dih ve, a chi ua; huchi in mite Mosi in a thumsak hi.
7Preto prišiel ľud k Mojžišovi a vraveli: Zhrešili sme, keď sme hovorili proti Hospodinovi i proti tebe. Modli sa Hospodinovi, aby odstránil od nás hada. A Mojžiš sa modlil za ľud.
8Huan, TOUPA'N Mosi kiang ah, Gul gukha chi, a lim bawl inla, khuam ah khai in; huan, hichi ahi ding a, gul tuk mi peuhmah in huai a et uleh a dam ding uh, a chi a.
8A Hospodin riekol Mojžišovi: Sprav si takého ohnivého hada a vystav ho na tyč. A stane sa, že každý, kto je uštipnutý, keď ho uvidí, bude žiť.
9Huchi in Mosi in dal gul a bawl a, khuam ah a khai a; huan, hichi ahi a, gul tuk mi peuhmah in dal gul a et uleh a dam zel uhi.
9Vtedy spravil Mojžiš medeného hada a vystavil ho na tyč. A bolo tak, že keď uštipol had niekoho, a keď pozrel uštipnutý na medeného hada, žil.
10Huan, Israel suante a paizel ua, Oboth ah giahmun a bawl uh.
10Potom sa zase rušali synovia Izraelovi a rozložili sa táborom v Obóte.
11Huan, Oboth a kipan in a pai nawn ua, ni suahna lam Moab gamdai bul Ije-abarim ah giahbuk a sat uh.
11Keď odišli z Obóta, rozložili sa táborom na vŕškoch Abárima, na púšti, ktorá je naproti Moábovi od východu slnca.
12Huai a kipan in a painawn ua, Zered guam ah giahbuk a sat uh.
12Odtiaľ sa rušali a rozložili sa táborom v doline Zárede.
13Huai a kipan in a pai nawn ua, Amorte gamgi a kipan a hong dawk tuam gamdai a Aron lehlam sang ah giahbuk a sat ua; Arnon bel Moab gamgi, Moab leh Amorte kikal a om ahi.
13Zase sa rušali a rozložili sa táborom na druhej strane potoka Arnona, ktorý je na púšti a vychádza od hranice Amoreja, lebo Arnon je hranicou Moába, medzi Moábom a medzi Amorejom.
14Huaiziak in TOUPA kidounate laibu ah, Supha a Vaheb, Arnon guamte,
14Preto sa hovorí v knihe bojov Hospodinových: Vahéb zaujal víchricou i údolia potoka Arnona
15Ar omna lam a luangsuk luitate tui, Moab gamgi bul a om ah.
15jako i tok potokov, ktorý sa kloní k sídlu Ára, a opiera sa o hranicu Moábovu.
16Huai a kipan in Beer ah a painawn ua; huai bel TOUPA'N Mosi kiang a, Mipite samkhawm inla, tui ka pe ding, a chihna tuileh ahi.
16A odtiaľ odišli do Béri. To je tá Bér, o ktorej povedal Hospodin Mojžišovi: Sober ľud, a dám im vody.
17Huan, Israelte'n hiai la a sa uh: Aw tuikhuk, hong kikhoh khia inla, a kiang ah lasa un:
17Vtedy spieval Izrael túto pieseň: Vystúp, studňo! Spievajte o nej!
18A lalchiang uleh a khetbuk utoh a lalte'n aleh uh, mipite upate'n a toh uh tuikhuk. Huan gamdai a kipan khawng in Matana tan a pai uh:
18Studňa, ktorú kopaly kniežatá, vyvrtali ju prední z ľudu, berlou, svojimi palicami! A z púšte prešli do Mattana,
19Huan, Matana a kipan in Nahaliel ah; Nahaliel a kipan in Bamoth ah:
19a z Mattana do Nachaliela, a z Nachaliela do Bámot,
20Bamoth a kipan in Moab lou a guam leh gamdai sunsuk Pisga vum ah.
20z Bámot do údolia, ktoré je na moábskom poli, až k temenu vrchu Pizga, ktorý hľadí na šírinu púšte.
21Huan, Israel mite'n Amorte kumpipa Sihon kiang ah mi a sawl ua,
21A Izrael poslal poslov k Síchonovi, amorejskému kráľovi, a povedal:
22Na gamah hon paisuak sak ve; lou ah hiam, grep huan ah hiam ka pial kei ding ua; tuileh tuite ka dawn kei ding uh: na gam ka khen masiah uh kumpipa lamlian ah ka paizel ding uhi, chi in.
22Dovoľ, prosím, aby som prešiel cez tvoju zem. Neuhneme sa na pole ani do vinice, nebudeme piť vody zo studne, pojdeme cestou kráľovou, dokiaľ neprejdeme tvojho územia.
23Himahleh Sihon in Israel mite a gam a a paisuak uh a phal kei a: Sihon in a mite tengteng a kaikhawm vek a, Israel mite sual ding in gamdai ah a kisakhe zota ua, Jahaz a va tung ua; huan, Israel mite a sual uh.
23Ale Síchon nedal Izraelovi, aby prešiel cez jeho územie, lež soberúc Síchon všetok svoj ľud vyšiel oproti Izraelovi na púšť a prijdúc do Johsy bojoval proti Izraelovi.
24Huan, Israel mite'n namsau in a sual ua, a gam Arnon a kipan Jabok tan in, Amon suante tan in a neihsak uh: Amon suante gam a haksa mahmah
24A Izrael ho porazil ostrím meča a zaujal dedične jeho zem od Arnona až po Jabbok, až po zem synov Ammonových. Lebo hranica synov Ammonových bola pevná.
25Huan, Israel mite'n huai khua tengteng a la ua: huchi in Israel mite Amorte khua tengteng khawng ah a om ua. Hesbon leh a khopel tengteng khawng ah leng.
25A Izrael vzal všetky tie mestá a tak býval Izrael vo všetkých mestách Amoreja, v Chešbone a vo všetkých jeho dcéro-mestách.
26Hesbon khua bel Amorte kumpipa Sihon khua ahi, amah huai ma a Moab kumpipa na nasual a a khut a kipan a a gam tengteng, Arnon tan a laksak pa ahi.
26Lebo Chešbon bolo mesto Síchona, amorejského kráľa, ktorý bojoval proti drievnejšiemu kráľovi moábskemu, a vzal celú jeho zem z jeho ruky až po Arnon.
27Huaiziak in la a phuahkhum mite'n, Hesbon ah hong pai unla, Sihon khopi lam leh hihkip hi hen;
27Preto povedali básnici, ktorí hovorili v prísloví: Poďte do Chešbona, nech sa vybuduje a nech sa pevne postaví mesto Síchonovo!
28Hesbon a kipan in mei a pawt a, Sihon khopi a kipan in meikuang: Moaba a Ar a kang khin a, Arnon mun sangtoute.
28Lebo oheň vyšiel z Chešbona a plameň z mesta Síchonovho a strávil Ár Moábovo, pánov výšin Arnona.
29Na tung a gik, Moab! Na mangthang ta, aw Kemos mi: a tapa taimang ding in a tanute sal in a pi a, Amorte kumpipa Sihon kiang ah.
29Beda tebe, Moábe! Zahynul si, ľude Chámošov! Dal svojich synov za ubehlíkov a svoje dcéry do zajatia, amorejskému kráľovi Síchonovi.
30Ka va kap ua, Hesbon a mangthang a, Dibon tan in, Nopha tan in ka hihgam uh, huai in Medaba a pha, a chi uh.
30Strieľali sme do nich. Zahynul Chešbon až po Díbon, a spustošili sme všetko až po Nófach, ktoré sahá až po Médebu.
31Huchi bang in, Amorte gamah Israel mite a om uh.
31A tak býval Izrael v zemi Amoreja.
32Huan, Mosi in Jazer enkhe ding in a sawl a, huailai a khuate a la ua, huai a Amorte a delhkhia uh.
32Potom poslal Mojžiš vyzvedieť Jazer, a vzali jeho dcéro-mestá. A vyhnal Amoreja, ktorý bol tam.
33Huan, a kik ua, Basan lampi lam ah a paitou ua: huan, Basan kumpipa Og amaute sual ding in, amah leh a mite tengteng, Edrei a na sual ding in a kisa khia uh.
33A obrátiac sa išli hore cestou do Bázana. A vyšiel Óg, kráľ Bázana, proti nim, on i všetok jeho ľud, do boja v Edrei.
34Huan, TOUPA'N Mosi kiang ah, amah kihta ke'n: amah leng, a mi tengteng leng, a gam leng na khut ah ka hon pe khin ta ahi; Heshon a om Amorte kumpipa Sihon tung a na hih bang in na hih ding ahi, a chi a.Huchi in amah leng, a tapate leng, hawi himhim neilou in a mite tengteng toh a that ua; a gam a luahsak uh.
34A Hospodin riekol Mojžišovi: Neboj sa ho, lebo som ho dal do tvojej ruky i všetok jeho ľud i jeho zem, a učiníš mu, jako si učinil Síchonovi, amorejskému kráľovi, ktorý býval v Chešbone.
35Huchi in amah leng, a tapate leng, hawi himhim neilou in a mite tengteng toh a that ua; a gam a luahsak uh.
35A porazili ho i jeho synov i všetok jeho ľud, takže mu nezostal nikto živý, a zaujali jeho zem dedične.