Paite

Slovakian

Numbers

33

1Mosi leh Aron makaih a Aigupta gam a kipan a a pawlpawl a a pawt ua, a pai zeldan uh hichi bang ahi.
1Toto sú pochody synov Izraelových, ktorí vyšli z Egyptskej zeme po svojich zástupoch pod správou Mojžiša a Árona.
2TOUPA thupiak in a paikhia ua, a pai zel nate uh Mosi in a gelh a: a paikhak ua a pai nate uh hiaite ahi:
2A Mojžiš spísal ich východiská podľa ich pochodov, ktoré konali na rozkaz Hospodinov, a tedy toto sú ich pochody podľa ich východísk.
3Kha khatna, kha khatna ni sawm leh ni nga ni in Ramase a kipan in a pawt ua; paikan annkuang lui zing in,
3Najprv sa rušali z Ramsésa prvého mesiaca, pätnásteho dňa toho prvého mesiaca, pätnásteho dňa toho prvého mesiaca. Na druhý deň po Veľkej noci vyšli synovia Izraelovi vysokou rukou pred očami všetkých Egypťanov.
4Aigupta mite mitmuh in, a ta masa pen teng uh TOUPA'N a hihlup sak a vui lai un Israel suante innbul tak in a pawt ua: TOUPA'N a pathiante uh leng a gawt,
4A Egypťania vtedy pochovávali tých, ktorých pobil Hospodin medzi nimi, všetkých prvorodených, aj na ich bohoch vykonal Hospodin súdy.
5Huchi in Israel suante Ramase a kipan in a pawt ua, Sukot ah giahbuk a sat ua.
5A synovia Izraelovi sa rušali z Ramsésa a položili sa táborom v Sukkóte.
6Huan, Sukot a kipan in a pawt ua, gamdai phak tung Etham ah giahbuk a sat uh.
6A keď odišli zo Sukkóta, táborili v Étame, ktoré je na pokraji púšte.
7Huan, Etham a kipan in a pawt ua, Baal-z-ephon bul a Pi-hahirot lam ah a kinungkhin ua, Migdol chin ah giahbuk a sat uh.
7A keď odišli z Étama, zase sa obrátili k Pi-hachirótu, ktoré je naproti Bál-cefonu, a táborili pred Migdolom.
8Huan, Hahirot chin a kipan a pawt ua, tuipi a pal tan ua, gamdai ah a lut uh: huan, Etham gamdai ah ni thum lam a pai ua, Mara ah giahbuk a sat uh.
8A keď odišli zpred Hachiróta, išli stredom mora na púšť, a keď ušli cesty troch dní po púšti Étame, táborili v Mare.
9Huan, Mara a kipan in a pawt ua, Elim a tung uh: Elim ah tuinak nei sawm leh nih leh tum kung sawmsagih a om a; huai ah giahbuk a sat uh.
9A keď odišli z Mary, prišli do Élima. A v Élime bolo dvanásť pramenných studní vody a sedemdesiat paliem, a táborili tam.
10Huan, Elim a kipan n a pawt ua, Tupi San ah giahbuk a sat uh.
10A keď odišli z Élima, táborili pri Červenom mori.
11Huan, Tuipi San a kipan in a pawt ua, Sin gamdai ah giahbuk a sat uh.
11A keď odišli od Červeného mora, táborili na púšti Sín.
12Sin Gamdai a kipan a pawt ua, Dopka ah giahbuk a sat uh.
12A keď odišli z púšte Sín, táborili v Dofke.
13Huan, Dopka a kipan in a pawt ua, Alus ah giahbuk a sat uh.
13A keď odišli z Dofky, táborili v Alúši.
14Alus a kipan in a pawt ua, Rephidim ah giahbuk a sat ua, huai ah mipite dawn ding tui a om kei hi.
14A keď odišli z Alúša, táborili v Refidime, a tam nemal ľud vody na pitie.
15Huan, Rephidim a kipan a pawt ua, Sinai gamdai ah giahbuk a sat ua.
15A keď odišli z Refidima, táborili na púšti Sinai.
16Sinai gamdai a kipan in a pawt ua, Kibrot-hattava ah giahbuk a sat uh.
16A keď odišli z púšte Sinai, táborili v Kibrót-hattáve.
17Huan, Kibrot-hattava a kipan in a pawt ua, Heze-rot ah giahbuk a sat uh.
17A keď odišli z Kibrót-hattávy, táborili v Chaceróte.
18Haze-rot a kipan a pawt ua, Ritma ah giahbuk a sat uh.
18A keď odišli z Chaceróta, táborili v Retme.
19Huan, Ritma a kipan in a pawt ua, Rimon-perez ah giahbuk a sat uh.
19A keď odišli z Retmy, táborili v Rimmon-páreci.
20Rimon-perez a kipan in a pawt ua, Lebna ah giahbuk a sat uh.
20A keď odišli z Rimmon-páreca, táborili v Libne.
21Huan, Libna a kipan a pawt ua, Risa ah giahbuk a sat uh.
21A keď odišli z Libny, táborili v Risse.
22Huan, Risa a kipan a pawt ua, Kehelatha ah giahbuk a sat uh.
22A keď odišli z Rissy, táborili v Keheláte.
23Huan, Kehelatha a kipan a pawt ua, Sepher tang ah giahbuk a sat uh.
23A keď odišli z Keheláty, táborili na vrchu Šáfer.
24Huan, Sepher tang a kipan a pawt ua, Harada ah giahbuk a sat uh.
24A keď odišli s vrchu Šáfer, táborili v Charáde.
25Huan, Harada a kipan in a pawt ua, Makhe-lot ah giahbuk a sat uh.
25A keď odišli z Charády, táborili v Makhelóte.
26Huan, Makhelot a kipan a pawt ua, Tahat ah giahbuk a sat uh.
26A keď odišli z Makhelóta, táborili v Táchate.
27Huan, Tahat a kipan a pawt ua, Tera ah giahbuk a sat uh.
27A keď odišli z Táchata, táborili v Tárachu.
28Huan, Tera a kipan a pawt ua, Mitka ah giahbuk a sat uh;
28A keď odišli z Tárachu, táborili v Mitke.
29Huan, Mitka a kipan a pawt ua, Hasmona ah giahbuk a sat uh.
29A keď odišli z Mitky, táborili v Chašmone.
30Hasmona a kipan in a pawt ua, Moserot ah giahbuk a sat uh.
30A keď odišli z Chašmony, táborili v Moseróte.
31Huan, Moserot a kipan in a pawt ua, Bene-jaakan ah giahbuk a sat uh.
31A keď odišli z Moseróta, táborili v Bené-jakane.
32Huan, Bene-jaakan a kipan in a pawt ua, Hor hagidgad ah giahbuk a sat uh.
32A keď odišli z Bené-jakana, táborili v Chor-gidgáde.
33Huan, Hor hagidgad a kipan in a pawt ua, Jotbatha ah giahbuk a sat uh.
33A keď odišli z Chor-gidgáda, táborili v Jotbate.
34Huan, Jotbatha a kipan in a pawt ua, Abrona ah giahbuk a sat uh.
34A keď odišli z Jotbaty, táborili v Abrone.
35Huan, Abrona a kipan in a pawt ua, Ezion-geber ah giahbuk a sat uh.
35A keď odišli z Abrony, táborili v Ecion-gábere.
36Huan, Ezion-geber a kipan in a pawt ua, Zin gamdai ah giahbuk a sat uh (huai bel Kades leng a chi uh).
36A keď odišli z Ecion-gábera, táborili na púšti Tsin, a to je Kádeš.
37Huan, Kades a kipan in a pawt ua, Edom gam chin Jor tang ah giahbuk a sat uh.
37A keď odišli z Kádeša, táborili na vrchu Hor, na pohraničí zeme Edomovej.
38Huan, siampu Aron TOUPA thupiak in Hor tang ah a hohtou a, Israel suante Aigupta gam a kipan a a hong pawt uh kum sawmli kum, kha nga na, ni khat ni in huai lai ah a sita hi.
38A Áron, kňaz, vyšiel na vrch Hor na rozkaz Hospodinov a tam zomrel v štyridsiatom roku po vyjdení synov Izraelových z Egyptskej zeme, piateho mesiaca, prvého dňa toho mesiaca.
39Huchi in Aron bel Hor tang a a sih in kum za leh kum sawmnih leh kum thum ahi.
39A Áronovi bolo sto dvadsaťtri rokov, keď zomrel na vrchu Hore.
40Huan, Kanan mi, Kanan gam a Simlam a om Arad kumpipa'n Israel suante a hong uh a za a.
40A počul i Kananej, kráľ Arádu, ktorý býval na juhu v Kananejskej zemi, že idú synovia Izraelovi.
41Huan, Hor tang a kipan a pawt ua, Zalmon ah giahbuk a sat uh.
41A keď odišli s vrchu Hora, táborili v Calmone.
42Huan, Zalmon a kipan a pawt ua, Punon ah giahbuk a sat ua.
42A keď odišli z Calmony, táborili vo Fúnone.
43Huan, Punon a kipan in a pawt ua, Obot ah giahbuk a sat uh.
43A keď odišli z Fúnona, táborili v Obóte.
44Obot a kipan a pawt ua, Moab gam naih Iym-abarim ah giahbuk a sat uh.
44A keď odišli z Obóta, táborili na vŕškoch Abárim na hranici Moábovej.
45Huan, Iym a kipan a pawt ua, Dibongad ah giahbuk a sat ua.
45A keď odišli s vŕškov, táborili v Díbon-gáde.
46Huan, Dibongad a kipan a pawt ua, Almon-diblathaim ah giahbuk a sat uh.
46A keď odišli z Díbon-gáda, táborili v Almon-diblataime.
47Huan, Almon-diblathaim a kipan in a pawt ua, Nebo chin a Abarim tang khawng ah giahbuk a sat uh.
47A keď odišli z Almon-diblataimy, táborili na vrchoch Abárim oproti Nébu.
48Huan, Abarim tang a kipan in a pawt ua, Jeriko zawn, Jordan gei Moab phai ah giahbuk a sat uh.
48A keď odišli s vrchov Abárim, táborili v Arbót-moábe pri Jordáne, naproti Jerichu.
49Jordan gei Bet-jesimot a kipan Abel-sitim pha in Moab phai ah giahbuk a sat uh.
49A pri Jordáne táborili od Bétješimota až po Ábel-šittím v Arbót-moábe.
50Huan, Jeriko zawn Jordan gei Moab phai ah TOUPA'N Mosi a houpih a,
50A Hospodin hovoril Mojžišovi v Arbót-moábe pri Jordáne, naproti Jerichu a riekol:
51Israel tate houpih inla, a kiang uah Jordan lui na kan ua, Kanan gam na lut chiang un,
51Hovor synom Izraelovým a povieš im: Keď prejdete cez Jordán do zeme Kanaána,
52Huai gam a om tengteng na delhkhe vek ding ua, a suang milim tengteng uh na hihse vek ding ua, a milim sunte uh na hihse vek ding ua, a mun sangte uh na hihse vek ding uhi:
52vyženiete všetkých obyvateľov zeme zpred svojej tvári a zahubíte všetky ich modlárske obrazy, aj všetky ich liate obrazy zkazíte a zničíte všetky ich výšiny.
53Huan, gam na luah ding ua, huai ah na om ding uh: na luah ding ua gam ka hon piak sa na hi uhi.
53A zaujmete zem dedične a budete bývať v nej, lebo vám som dal zem, aby ste ňou vládli dedične.
54Huan, a chi dungzui bangzel in aisan in gam na luah ding ua, a innbul deuhte gam za deuh na pe ding ua, a innbul lou deuhte gam neu deuh na pe ding uh: aisan na a pukna peuhmah a tuam uh ahi ding a; na pi-le-pute uh chi paidan bangzel in na luah ding uhi.
54A rozdelíte si zem do dedičstva losom podľa svojich čeľadí, takže tomu, ktorého bude viacej, dáte viacej jeho dedičstva, a tomu, ktorého bude menej, dáš menej jeho dedičstva. Miesto, na ktoré komu vyjde los, to bude jeho; podľa pokolení svojich otcov dostanete dedičstvo.
55Himahleh huai gam a omte na delhkhiak kei uleh na omsakte uh na mit ua ding in sutna zum leh na chi ua ding in ling bang ahi ding ua, na omna gam uah hon hih nuammoh ding uhi.Huan, hichi ahi ding a, a tung a hih ka tup bang na tunguah ka hih ding, chi in, chi in.
55Ale ak nevyženiete obyvateľov zeme zpred svojej tvári, stane sa to, že tí, ktorých ponecháte z nich, budú tŕňami vo vašich očiach a bodliakmi vo vašich bokoch a budú vás sužovať na zemi, v ktorej budete bývať.
56Huan, hichi ahi ding a, a tung a hih ka tup bang na tunguah ka hih ding, chi in, chi in.
56A stane sa, že to, čo som mienil učiniť im, učiním vám.