Paite

Slovakian

Psalms

73

1Pathian tuh Israelte tungah a nahoih ngei e, lungtang siangthoute tunga.
1Žalm Azafov. Áno, dobrý je Bôh Izraelovi, tým, ktorí sú čistého srdca.
2Himahleh ken jaw ka siktal dekdeka; ka kalsuante a teu dekdek ahi.
2Ale mne by sa bez mála boly pošinuly nohy, a už len málo chýbalo, a boly by sa klzly moje kroky.
3Mi gilou-saloute vangphatdan ka muhin mi mangte ka eng ngala.
3Lebo som závidel bláznom vidiac pokoj a blaho bezbožných.
4A sih lai un thuakna himhim a neikei ua: a hatna u tuh a kip zosop ngala.
4Lebo nemajú trápenia do svojej smrti, a ich brucho je vytučené.
5Mi dang banga gimthuakin a om kei uhi. Midang banga gawtin leng a om sam kei uhi.
5V únavnej práci jako iný smrteľný človek nie sú ani nie sú bití údermi spolu s inými ľuďmi.
6Huaijiakin kisaktheihnain khainiang bangin a ngawng uh a vela; hiam gamnain puansilh bangin a tuam hi.
6Preto je pýcha ich nákrčníkom, a jako sa niekto odieva rúchom, tak sa oni odievajú ukrutnosťou.
7Thau jiakin a mit uh a pawng leulaw u a: lungtang thudeih sanga thupi a nei uhi.
7Ich oko vyzerá z tuku; majú hojnosť všetkého nad pomyslenie srdca.
8A nuihsan ua, giloutakin nuaisiahna thu a gen ua: kisaktheihnain a pau uhi.
8Rozpustile sa rúhajú a hovoria v zlobe o útisku; s vysoka hovoria.
9A kam uh van khawngah a koih ua, a lei un leitung a pha suak jel hi.
9Staväjú svoje ústa proti nebesiam, a ich jazyk chodí po zemi.
10Huaijiakin a mite tuh huaiah a kik nawn ua. Tui nou-a dim tuh amau dawn siang sipsipin om hi.
10Preto sa sem vracia jeho ľud, a keď sa im vytláča plno vody,
11Pathianin bangchin a thei dia? Tungnungpenin theihna a nei dia hia? a chi ua.
11hovoria: Ako môže o tom vedieť Bôh? A či je vôbec u Najvyššieho vedomosť?
12En dih, hiaite khawng mi gilou-saloute ahi uhi; nuamsa taka om gigein a hau deuhdeuh jel uhi.
12Hľa, títo bezbožníci a bezpečne žijúci na svete, nadobúdajú majetku!
13A thawn maiin ahi, ka lungtang ka hihsiana, ka khutte gensiatbeia ka sil.
13Nuž tedy je to daromné, že čistím svoje srdce od zlého a umývam svoje ruky v nevine,
14Nitumin gawtin ka oma, jingsang tengin sawiin ka om ngala.
14keď som pri tom bitý údermi každý deň a káraný každého rána.-
15Huchi bangin ka gen ding, na chitaleng; ngaidih, taka hih ka na hi ding.
15Keby som povedal: Budem tak rozprávať, hľa, zaprel by som pokolenie tvojich synov.
16Huai tuh ka theihtheihna dingdan ka ngaituahin, Keia dingin a na lua ahi.
16A zase, keď som to chcel vystihnúť rozumom, videlo sa mi to trudným.
17Pathian mun siangthou a ka luta, a beina ding uh ka ngaituah masiah.
17Až keď som vošiel so svätýň silného Boha, vtedy som porozumel, aký bude ich koniec.
18Amau tuh mun nal takahte na koih ngeia; siatna ahte khawng na pai khe jel hi.
18Áno, postavil si ich na klzkých miestach, a spôsobíš to, aby sa zrútili na hromadu.
19Bangchidan ahia mitphiat kal kiaa a ingam tak u aw! thil mulkimhuai taktea hihmanthat vekin a omta uhi.
19Ako bývajú razom obrátení na púšť! Miznú a hynú od hrôz.
20Min khanloh nunga mang bangmah a sak louh bang un, Toupa aw, na halh hunin amau lim leng bangmah na sa kei ding hi.
20Ako snom, keď sa niekto prebudí, tak ty, ó, Pane, keď sa zobudíš, pohŕdneš ich obrazom.
21Ka lungsim lungkhama a oma ka lungtanga suta ka om laiin.
21Keď sa preto rozhorčovalo moje srdce, a bodalo ma v ľadvinách,
22Mi mawl leh bangmah theilou ka hi a, na lakah gamsa bang phet ka hi hial hi.
22bol som bez rozumu a nevedel som; jako čo hovädá nerozumejú ničomu, taký som bol u teba.
23Himahleh na kiangah ka om gige a: ka khut taklam na len gige hi.
23A však som bol vždycky s tebou, lebo si ma pojal za moju pravú ruku.
24Nang na lemtheihnain non pi dinga, huai nung chiangin thupina ah non kipahpih ding hi.
24Veď ma podľa svojej rady a potom ma vezmi do svojej slávy.
25Van ah nang lou ngal kua ka neia? Lei ah leng nang lou ngal ka deih kuamah a om kei hi.
25Koho by som mal na nebi? A popri tebe nemám v nikom záľuby na zemi!
26Ka sa leh ka lungtang a bahta a: himahleh Pathian tuh khantawna ka lungtang utna ding leh ka tantuan ding ahi.
26Moje telo i moje srdce hynie, ale skalou môjho srdca a mojím dielom je Bôh na veky.
27Ngaiin, nangmah gamlata omte a mangthang dek ua: a hon angkawmsan peuhmahte tuh na hihmangta ahi.Kei adingin bel Pathian naih a hoiha: Toupa Pathian tuh ka kihumbitnain ka neia, na nasep tengteng thu ka hilh theihna dingin.
27Lebo hľa, všetci tí, ktorí sa vzďaľujú od teba, zahynú! Vytneš každého, kto cudzoloží odchádzaním od teba.
28Kei adingin bel Pathian naih a hoiha: Toupa Pathian tuh ka kihumbitnain ka neia, na nasep tengteng thu ka hilh theihna dingin.
28Ale mne je dobre blížiť sa Bohu. Pána Hospodina som učinil svojím útočišťom, aby som, Pane, rozprával všetky tvoje skutky.