1Ka mite aw, ka dan thu-ah bil nadoh unla: ka kama thute ah na bil uh hondoh un.
1Vyučujúci. Azafov. Môj ľude, nože počuj môj zákon! Nakloňte svoje ucho k rečiam mojich úst.
2Gentehna thuin ka kamka dinga: nidanglaia thugil gente ka gen khe ding:
2Otvorím svoje ústa v podobenstve; budem rozprávať záhadné veci, tajné od pradávna.
3Huaite i bil un i ja ua, i lungsimin leng I thei uhi, a piputen leng a honhilh uhi.
3To, čo sme počuli a čo sme poznali, a čo nám naši otcovia rozprávali.
4Huaite tuh a tate uh lakah i im kei ding ua, khangthak hongom ding kiangah TOUPA phatna thu leh, a hatdan leh a thillamdang pipi hih dante I hilh zo ding uhi.
4Nezatajíme toho pred ich synmi rozprávajúc budúcemu pokoleniu chvály Hospodinove, jeho silu a jeho divy, ktoré činil.
5Jakobte laka thutheihsak tuh a hihkipa, Israelte lakah dan a sepa, huaite tuh i pipute kiangah thupiakin a piaa, amau huai thu tuh a tate u kianga a theihsak ding un:
5Postavil svedoctvo v Jakobovi a zákon položil v Izraelovi, o ktorých veciach prikázal našim otcom, aby ich oznámili svojim synom,
6Khangthak hongom ding naupang hongpiang dingten, a theihtheihna ding uh, huaite tuh a thou ua, a thou ua, a tate u kianga a hilh sawn jel ding un:
6aby poznali budúce pokolenie, synovia, ktorí sa narodia, aby aj tí povstali a rozprávali to svojim synom,
7A lametna uh Pathiana a a koih theih ua, Pathian thilhihte a mangngilh louhna ding ua, a thupiakte a zon jawkna ding un:
7aby složili svoju nádej v Bohu a nezabudli na skutky silného Boha, ale aby ostríhali jeho prikázania,
8Leh, a pipute bang ua, suan genhak tak leh helhat suan lungtang bawl diklou, Pathian laka lungsim ginomlou pua a om louhna ding un.
8a aby neboli jako ich otcovia, pokolenie odpadlícke a spurné, pokolenie, ktoré neupravilo svojho srdca poslúchať Hospodina a ktorého duch nebol verný voči silnému Bohu.
9Ephraim suante galthuama kithuama, thalpeu tawiin, kisual niin a taikek ua:
9Synovia Efraimovi, ozbrojenci, strelci z luku, obrátili sa zpät v deň boja.
10Pathian thukhun a jui kei ua, a dana om leng a ut kei ua:
10Nezachovali smluvy Božej a vzpečovali sa chodiť v jeho zákone.
11A thilhihte a mangngilh ua, a thil lamdang hih a muhsakte toh.
11Zabudli na jeho činy a na jeho divy, ktoré im ukázal.
12A pipute uh mitmuhah thillamdang pipite ahih jela. Aigupta gamah Zoan pawnah.
12Pred ich otcami činil zázraky, v Egyptskej zemi, na poli Coana.
13Tuipi a khen hoka, amau a galkaisaka: tuite tuh bangkhat koih khawm venvon bangin a khawlsak meuhmouh hi.
13Rozdelil more a previedol ich a postavil vody jako nejakú hromadu.
14Sun chiangin meiin a pi a, jan khuain mei vakin leng a pipi hi.
14Viedol ich vodne v oblaku a každej noci vo svetle ohňa.
15Gamdai ah suangpite a kitam saka, tui thukpi akipan bang maiin dawnding tampi a pia hi.
15Roztrhol skaly na púšti a napájal ich hojne jako z nejakých hlbín.
16Suangpi akipanin luite a pawt khe saka, tuite luipi bangin a luang khe sak hi.
16Vyviedol potoky zo skaly a učinil to, aby tiekly vody jako rieky.
17Huchi pipiin leng a tungah thil a hihkhial lailai ua, gam keu ah Tungnungpen tungah a hel uhi.
17A zase len hrešili proti nemu, aby popudzovali Najvyššieho na vypráhlej púšti.
18A gongthak uh hihdamna dinga anek ding uh ngenin a lungtang un Pathian a zeet uhi.
18A pokúšali silného Boha vo svojom srdci žiadajúc pokrm, po chuti svojej duše;
19Ahi, Pathian kalhin thu a gen ua; Gamdai ah Pathianin dohkan a bawlkhol thei diam maw?
19Hovorili proti Bohu a vraveli: Či bude môcť silný Bôh pripraviť stôl na púšti?
20Ngaiin, suangpi a sat a, tuite khawng a hongkikhoh khiaa, luite tuh a piau ah a dimleta; an leng a pe thei nalai diam maw? A mite adingin sa a bawlkhol diam maw? A chi ua.
20Hľa, uderil skalu, a tiekly vody, a lialy sa potoky. - Či bude môcť dať i chlieb? Či vystanoví svojmu ľudu mäso?
21Huchiin TOUPAN a na jaa, a hehta a: Jakobte tungah mei a hongkuang kheta a, Israelte tungah hehna hongsuakta hi;
21Preto počujúc to Hospodin rozhneval sa, a oheň sa zapálil proti Jakobovi, a tiež i hnev vystúpil proti Izraelovi;
22Pathian a gingta kei ua, a hotdamna leng a muan louh jiak un.
22pretože neverili Bohu a nenadejali sa na jeho spasenie,
23Himahleh tunglam van dumte thu a pia a, van kongkhakte a honsaka:
23hoci bol rozkázal oblakom shora a otvoril dvere nebies
24A nek ding un manna a tunguah a zu saka, van buh tuh a kiang uah a pia hi.
24a dal, aby na nich pršala manna, aby jedli, a dal im nebeské zbožie.
25Mihingten angel ann a ne ua: vahna khopin ann a honpia a.
25Chlieb mocných jedol obyčajný človek; poslal im potravy do sýtosti.
26Suahlam huih van ah a nungsaka: a thilhihtheihnain sim huih a nung sak hi.
26Dal, aby vial východný vietor na nebi, a svojou mocou hnal poludniak
27Sa tuh leivui zah khawng tak a tunguah a zusaka, vasa kha nei tuipi-a piaunel zah tak:
27a dal to, aby na nich pršalo mäso jako prach a okrýdlení vtáci jako piesok morí.
28A giahna mun tak uah a ke saka, a omna buk kim khawng uah.
28Spustil ich doprostred jeho tábora, všade vôkol jeho príbytkov.
29Huchiin a ne ua, a vah ngial ua; a lunggulh uh a kiang uah a pia hi.
29A tak jedli a nadmier sa nasýtili, a doniesol im, čo si žiadali.
30A gongthakna uh a dai naikei a, a an uh a kam uah a om laia,
30Ale ešte sa neboli utiahli od ukájania svojej žiadosti, a kým ešte bol ich pokrm v ich ústach,
31Huchih laitakin Pathian hehna tuh a tunguah a tunga, a mi hoihhoihte uh khenkhat a thata, Israel tangvalte a sat puk helhhulh hi.
31vystúpil hnev Boží proti nim a pobil mnohých zpomedzi ich tučných a vybraných Izraelových zohnul k zemi.
32Huchi piin leng thil a hihkhial lailai ua, thillamdang hihte a gingta tuan kei uh,
32Pri tom pri všetkom ešte vždy hrešili a neverili jeho divom.
33Huaijiakin a damsung nite uh bangmahlou phetin a hihmangsaka, a damsung kumte uh launain a hihmansak lai hi.
33A tak ukončieval ich dni v márnosti a ich roky v desivom strachu.
34Amaute a thah chiangin amah a zong ua: a kik nawn ua, jingsangpiin Pathian a zonguhi.
34A zase, keď ich pobíjal, a hľadali ho a navrátiac sa hľadali silného Boha skoro za svitu
35Pathian tuh a suangpi uh ahi chih leh Pathian Tungnungpen a tanpa uh ahi chih a thei khe jel uhi.
35a keď sa rozpomínali, že Bôh je ich skalou a silný Bôh najvyšší ich vykupiteľom,
36Himahleh amah a kam un achiamnuih phat ua, a lei un a kiangah juauthu a gen uhi.
36hoci ho klamali svojimi ústy a luhali mu svojím jazykom,
37A lungtang uh amah lakah a dik ngal keia, a thukhun ah lah a ginom sam kei uh.
37a ich srdce nebolo úprimné pred ním, ani neboli verní v jeho smluve,
38Himahleh, amah bel lainatnaa dim a hih jiakin a thulimlouhna uh a ngaidama, amau a hihmang kei hi. ahi, tamvei pi a hehna a la kika. a thangpaihna a vekin a tokthou nuam kei jel hi.
38on súc milosrdný odpúšťal ich neprávosti a nezahubil a mnoho ráz odvrátil svoj hnev a nezobudil všetkej svojej prchlivosti.
39Sa leltak a hih uh a theigige a: huih, kik nawnlou dinga nung mang jel bangin.
39Pamätal, že sú telo, vietor, ktorý ta ide a nevráti sa.
40Gamdai ah a tungah hel munin, gam keu ah amah hihlungkham mun hina tel u e!
40Koľko ráz ho dráždili na púšti, pôsobili mu bolesť na pustine!
41A kihei kik nawn un Pathian a zeet ua, Israelte mi siangthou a hihvui naknak uhi.
41A znova a znova pokúšali silného Boha a Svätému Izraelovmu vymeriavali hranice.
42A khut a theigige kei ua, melma laka a humbit ni a theigige sam kei uhi.
42Nepamätali na jeho ruku, na deň, ktorého ich vyslobodil zo súženia,
43Huchi-a Aigupta gama achiamtehnate a koiha, Zoan pawnah a thillamdang hihte leng a koiha;
43ako činil v Egypte svoje znamenia a svoje čudesá na poli Coana.
44A luipi uh sisan a suaksaka, a luite uh leng sisan a suaksak hi, huchiin a dawn theita kei uhi.
44A obrátil ich rieky na krv aj potoky, takže nemohli piť.
45A lak uah thou tampi a sawla, huaiin amau a ne khina; ukengte leng a sawla, huaiin amau a hihmangta hi.
45Poslal na nich smesicu, žižaly, ktorá ich žrala, a žaby, ktoré ich hubily.
46A thil poute u leng lung kiangah a piaa, a sepgim gah uh khaupe kiangah a pia hi.
46A dal ich úrodu chrústom a ich únavnú prácu koníkom.
47A grep guite uh gialin a hihsia a. a theipi kungte u leng vukin a hihsia hi.
47Zbil ich vinič hrádom a ich sykomory ľadom.
48A ganta u leng gial kiangah a pia a, a ganhonte uh kek sa velvol kiangah a pia hi.
48Vydal ich hovädá hrádu na pospas a ich dobytok bleskom hromu.
49A hehna thupi tak a tunguah a khia a, thangpaihna te, lunghihlouhna mahmahte, mangbatna te, gilou angel honte,
49Poslal na nich páľu svojeho hnevu, prchlivosť, zúrivosť a súženie pustiac na nich zlých anjelov.
50A hehna adingin lam a bawlsaka’a hinna uh sihna lakah a humbit keia, a hinna uh hi kiangah a pezota hi.
50Spravil svojemu hnevu cestu, neušetril ich duše od smrti a ich statok vydal napospas moru.
51Aigupta gama ta chil om tengteng a hihluma, Ham puanintea a hatna gah masa pente uh.
51A pobil všetko prvorodené v Egypte, prvotiny sily v stánoch Chámových.
52Himahleh amah mite tuh belam bangin a pi khia a, ganhon bangin gamdai ah a pi hi.
52A dal to, aby sa rušal jeho ľud ako stádo oviec, a viedol ich ako stádo po púšti.
53Bit takin a pi a, huchiin bangmah a lau kei ua: himahleh tuipiin a melmate uh a khuh khinta hi.
53Vodili ich v bezpečnosti, a nestrachovali sa, ale ich nepriateľov pokrylo more.
54Huan, a mun siangthou gamgi a pi tunga, hiai tang, a khut taklama a lei.
54A tak ich doviedol k hranici svojej svätosti, k tomu vrchu, ktorý si dobyla jeho pravica.
55Nam chih a ma uah a delh khia a, amau khaua tehin gouluah dingin a hawma, a puaninte uah Israel namte a omsakta ahi.
55Vyhnal národy zpred ich tvári a dajúc losovať vymeral im dedičstvo povrazom a dal, aby v ich stánoch bývaly pokolenia Izraelove.
56Himahleh, Pathian Tungnungpen tuh a zeet ua, a tungah a hel ua, a thutheihsakte lah a jui ngal kei uhi.
56Ale oni pokúšali a dráždili Boha, Najvyššieho, a neostríhali jeho svedoctiev,
57Kihei nawnin, a pipute u bangin lepchiah takin a gamta zota uhi: thalpeu muanhuai lou bangin a pai kawi uhi.
57ale sa obrátili zpät a robili neverne jako ich otcovia; zvrhli sa jako klamné lučište.
58A mun sangte un amah tuh a hihheh ngala, a milim siamte un a mullit sak ahi.
58A popudzovali ho svojimi výšinami a svojimi rytinami ho roznecovali k žiarlivosti.
59Pathianin huai a najakin a heha, Israelte a kih mahmah hi.
59Počul to Bôh a rozhneval sa a veľmi si zošklivil Izraela.
60Huchiin Shiloh biakbuk mihing laka apuanin koih, a paisan a:
60A opustil príbytok v Síle zavrhnúc ho, stán, v ktorom býval medzi ľuďmi.
61A hatna salah a mansaka, a thupina melma khut ah a mansak nawn hi.
61A ta dal svoju silu do zajatia a svoju okrasu do ruky protivníka.
62A mite namsau kiangah a piaa; a gouluah ding tungah a hehta hi.
62Vydal svoj ľud pod meč a rozhneval sa na svoje dedičstvo.
63Meiin a tangvalte uh a kangmanga, a nungakte un kitenna himhim a neita kei uhi.
63Jeho mládencov požral oheň, a jeho panny neboly chválené.
64A siampute uh namsaua hihpukin a om ua; a meithaite uh a kap himhim kei uhi.
64Jeho kňazi padli od meča, a jeho vdovy neplakaly.
65Huchih laiin, TOUPA, mi ihmu a khanglou bangin a khangloutaa, mi hat uain jiaka kikou bangin.
65Potom sa prebudil Pán ako zo sna, jako hrdina, ktorý veselo vykrikuje od vína,
66Amah melmate tuh a sat kika, khantawn min siatna a lohsakta hi.
66a zbil svojich protivníkov v tyle; dal im za údel večnú potupu.
67Huailou leng Jospeh puanin a deih keia, Ephraim nam leng a telta kei hi;
67Opovrhol stánom Jozefovým a nevyvolil pokolenia Efraimovho,
68Juda nam tuh a tel zota a, a it Zion tang mah.
68ale vyvolil pokolenie Júdovo, vrch Sion, ktorý miluje.
69A in siangthou tuh van sangte bangin a lama, khantawn dinga a hihkip leilung bangin.
69A vystavil svoju svätyňu jako hrdé miesta vysoké, jako zem, ktorú založil tak, aby trvala na veky.
70A sikha David tuh a tela, belam huang akipante a la khiaa:
70A vyvolil si Dávida, svojho služobníka, a vzal ho od ovčích chlievov,
71Belampu nou kaite zuihna akipanin a pi khiaa, a mite Jakobte leh a gouluah ding Israelte vak dingin.Huchiin aman a lungtang uh hoihna bangjelin amaute a vaka; khut siamin a pita hi.
71odtiaľ ako chodil za brezými ovcami, a zaviedol ho, aby pásol Jakoba, jeho ľud, a Izraela, jeho dedičstvo.
72Huchiin aman a lungtang uh hoihna bangjelin amaute a vaka; khut siamin a pita hi.
72A pásol ich v celej úprimnosti svojho srdca a vodil ich so zvláštnou opatrnosťou svojich rúk.