1Kumpipa Daria kum linain hichi a honghia, a kha kuana ni li niin, Chisli mahmah ah, Zekaria kiangah TOUPA thu a hongtung hi.
1A bolo štvrtého roku kráľa Dária, že sa stalo slovo Hospodinovo k Zachariášovi štvrtého dňa, deviateho mesiaca, mesiaca kisleva.
2Huan amau Beth-ela omten Serezer leh Regem-melek; leh a mite uh TOUPA deihsakna ngen dingin a sawl ua
2Vtedy poslal Bét-el Šarecera a Regem-melecha i svojich mužov modliť sa pred tvárou Hospodinovou a upokojiť ju
3Sepaihte TOUPA ina siampute kiang leh jawlneite kianga thu vagen dingin. Hiai kum tampi sung ka nahihsa bangin, kei leh kei kihihtuamin, a kha ngana ah ka sunin an ka ngal diam? chiin.
3a aby povedali kňazom, ktorí boli pre dom Hospodina Zástupov, a prorokom: Či mám plakať piateho mesiaca zdržujúc sa nazarejsky, jako som činil toto už toľko rokov?
4Huailaiin sepaihte TOUPA thu ka kiangah a hongtunga,
4A stalo sa slovo Hospodina Zástupov ku mne povediac:
5Gama mite tengteng kiang leh, siampute kiangah thugen in. Hiai kum sawmsagih sung a kha ngana leh a kha sagihnaa an na ngawl chiang un, kei dingin, keimahmah dingin na ngawlta himhim uh hia?
5Povedz všetkému ľudu zeme i kňazom a vrav: Keď ste sa postievali a smútili ste piateho a siedmeho mesiaca, a to už sedemdesiat rokov, či ste sa to azda mne postili?
6Huan na nek chiang un, na dawn chiang un, noumaua mah dingin na ne un, noumaua dingin na dawn uh ahi kei maw?
6Alebo keď jete a keď pijete, či to nejete vy a nepijete vy?
7Jerusalem a kiluah lai leh a hauhsak laia, a kim a vela khopite leh a Sim leh gamniam gam a kiluah laia jawlnei masate zanga TOUPA tangkou na thute ahi kei ua hia? chi in chiin.
7Či tu nejde o slová, ktoré hlásal Hospodin skrze drievnych prorokov, keď ešte bol Jeruzalem obývaný a mal pokoj i jeho mestá vôkol neho, a keď tak býval i juh i rovina?
8Huan TOUPA thu Zekaria kiangah a hongtunga
8A stalo sa slovo Hospodinovo k Zachariášovi povediac:
9Hichibangin sepaihte TOPAN thu a gen. Vaihawm dik hih un, mi chihin a unau tungah chitna leh lainatna ensak hen.
9Takto hovorí Hospodin Zástupov: Súďte súd podľa pravdy a majte milosrdenstvo a zľutovanie; to čiňte každý so svojím bratom.
10Huan meithai nuaisiah kei un, pabeite, mikhual, gentheite leng, na lak ua kuamahin a lungtangin a unau siatna ding gilou ngaihtuah kei hen, chi in, chiin.
10A neutiskujte vdovy a siroty, pohostína a chudobného a nemyslite nikto zlého na svojho brata vo svojom srdci.
11Himahleh ngaihkhiak a ut kei ua, paupeng takin a kihei mang ua, a bil uh a hum ua a jak louhna ding un.
11Avšak nechceli pozorovať ušami, ale dali spurné plece a obťažili svoje uši, aby nepočuli;
12A hi, suang tak bangin a lungtang uh a bawl ua, huchikeileh dan a za kha ding ua, jawlnei masate khuta a Khaa sepaiht TOUPAN a thu khakte a za kha ding uh; huaijiakin sepaihte TOUPA a kipan nakpia hehna a hongtunga.
12urobili svoje srdce jako hrot diamantu, aby nepočuli zákona ani slov, ktoré posielal Hospodin Zástupov svojím Duchom skrze drievnych prorokov, a preto povstal veľký hnev, vyšlý od Hospodina Zástupov.
13Huan hichi a honghi a, Ka kikou laiin, a zanuam kei ua. Huchiin a ki kou uh, ka za kei ding, sepaihte TOUPAN a chi.Himahleh a theih loh uh namte lamah pingpeiin amaute ka dealhsak ding. Huchiin gam tuh amau nungin a segawp ding a, kuamahin a kantan un a lehkik kei ding uh; gam nuaiin a sukgawp ding a, kuamahin a kantan un a lehkik kei ding uh; gam nuam a sukgawp jiak un, chi in, chiin.
13A stalo sa, že jako keď on volal, a oni nepočuli, tak potom, oni volali, ale som nepočul, hovorí Hospodin Zástupov.
14Himahleh a theih loh uh namte lamah pingpeiin amaute ka dealhsak ding. Huchiin gam tuh amau nungin a segawp ding a, kuamahin a kantan un a lehkik kei ding uh; gam nuaiin a sukgawp ding a, kuamahin a kantan un a lehkik kei ding uh; gam nuam a sukgawp jiak un, chi in, chiin.
14A rozptýlil som ich víchricou na všetky národy, ktorých neznali, a zem spustla po nich, takže nebolo toho, kto by bol prešiel cez ňu alebo sa vrátil, a tak obrátili rozkošnú a žiadúcnu zem na púšť.