Paite

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Timothy

5

1Putek deuhte tai kenla, pa bangin thuhilh zawin; tangval deuhte unau bangin;
1NO reprendas al anciano, sino exhórtale como á padre: á los más jóvenes, como á hermanos;
2pitek deuhte nu bang in; nungak deuhte siangthou takin sangam numei bangin.
2A las ancianas, como á madres; á las jovencitas, como á hermanas, con toda pureza.
3Meithai, meithai takatakte zahtak in.
3Honra á las viudas que en verdad son viudas.
4Himahleh, meithai kuapeuhin tate hiam, tute hiam aneih uleh, huaiten tuh amau insung lamah Pathian limsakna mohpuakna thei masa uhela, amau nu-le-pa te uh kem uhen; huai tuh Pathian kipah lamtak ahi ngala.
4Pero si alguna viuda tuviere hijos, ó nietos, aprendan primero á gobernar su casa piadosamente, y á recompensar á sus padres: porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.
5Meithai taktak amah kiaa om intuh, Pathian tungah lametna aneia, sun leh jan a ngenin a thum gige hi.
5Ahora, la que en verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y es diligente en suplicaciones y oraciones noche y día.
6Ahihhangin, meithai ama nopna lela kipia zaw, adamlai nangawn in a si ahi.
6Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta.
7Gensiat bei a a om theihna ding un huai thu bang leng pia in.
7Denuncia pues estas cosas, para que sean sin reprensión.
8Himahleh kuapeuh in amah mite ading a angaihtuah sak kei a, ama inkuante khol houh a ngaihtuahsak keileh, ginna tuh azuausana, ginglou mi sangin a gilou zaw ahi.
8Y si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que un infiel.
9Meithai kum sawmguk chiang nuailam mi hi lou, mikhat ji hisa, meithaia gelh theih ahi.
9La viuda sea puesta en clase especial, no menos que de sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido.
10Thil hih hoih lam a mi phata tate vaktei khina, mikhualte na zintun khina, misiangthoute khe na silta a, mangbangte na dawnzang khina, thil hoih peuhmah thanuam tak a na hih khin a hih peuhmahleh.
10Que tenga testimonio en buenas obras; si crió hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido á los afligidos; si ha seguido toda buena obra.
11Himahleh, meithai nungaklaisimte zaw gelh ken; Kris lam a a hong kiplouh un pasal neih a ut nak uhi;
11Pero viudas más jóvenes no admitas: porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.
12A gin tung na uh a paih ziak un siamlouh tang in a om nak uhi.
12Condenadas ya, por haber falseado la primera fe.
13Huan, huailou leng, in teng ah a ban pawt ua, a tha uh a dah nak hi; thadah kia leng hilou in, thugen louh ding gen in, kamtam leh mite thilhih lai a vaihawm sak nak uhi.
13Y aun también se acostrumbran á ser ociosas, á andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.
14Huchiin, methai nungaklaisimte zaw pasal nei uhenla, tate nei uhenla, insung khosak ngaihtuah uhenla, gensiatna ding lemtang himhim melma musak kei le uh kadeih hi.
14Quiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.
15Tuin leng mi khenkhat in setan lam naihin a pialsanta ngal ua.
15Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.
16Gingtami numei in methaite neita leh, dawnzang hen; saptuamte tuh hihbuai in om kei hen; meithai taktakte a dawnzang theihna ding un.
16Si algún fiel ó alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la iglesia; á fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.
17Saptuam upa vaihawm hoihte tuh a lehnih a thupi tuak a seh hi uhen. Thuhilh leh thu a semgimte tuh hihthupi tuaka seh nawn sem hi uhen.
17Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doblada honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.
18Laisiangthou in, Bawngtalin buh a chil lain a muk hen ken, a chi a. Nasemmi tuh a loh mutak ahi, a chi nawna.
18Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.
19Saptuam upa a hekna uh tuh, theihpih nih hiam kama lou zaw la ken.
19Contra el anciano no recibas acusación sino con dos ó tres testigos.
20Mikhialte tuh mi tengteng maah taihilh in, midangten leng a lau theihna ding un.
20A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también teman.
21Deihsak tuam neilou a, khentuam nei a bangmah hih lou-a hiai thute zui ding in Pathian leh Khris Jesu leh angel telte mitmuh in phatuamngai takin ka hontheisak hi.
21Te requiero delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin perjuicio de nadie, que nada hagas inclinándote á la una parte.
22Kuamah tungah khut nga pah kenla, midang khelhna bangah leng kikum ken; ki hih siangthou gige in.
22No impongas de ligero las manos á ninguno, ni comuniques en pecados ajenos: consérvate en limpieza.
23Tui kia dawn kenla, na gilpi ziakin leh na damlouh nak ziakin uain neu khakha zang zel in.
23No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.
24mi khenkhat khelhna tuh a lang gige a, vaihawmna atun nak hi; mi khenkhat khelhnate bel a khawnung in a hong kilang.huchibang mahin thil hoih hih kilangsa a om a, huchibang loute leng sel theih ahi kei hi.
24Los pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos á juicio, son manifiestos; mas á otros les vienen después.
25huchibang mahin thil hoih hih kilangsa a om a, huchibang loute leng sel theih ahi kei hi.
25Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.