Paite

Spanish: Reina Valera (1909)

2 Timothy

3

1Huan, hiai theiin, ni nanung lamahte hun haksa pipi a hong om ding hi.
1ESTO también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos:
2Mi amau ki itte bang, dangka deihta te bang, kiuangsakte bang, kisatheite bang. Pathian gensete bang, nulehpa thu mangloute bang, kipahna dan theiloute bang, siangthouloute bang,
2Que habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, detractores, desobedientes á los padres, ingratos, sin santidad,
3itna pianpih neiloute bang, buaina bawlte bang, hekte bang, kidektheiloute bang, mi huhamte bang, hoih deih hetloute bang,
3Sin afecto, desleales, calumniadores, destemplados, crueles, aborrecedores de lo bueno,
4zuautatte bang, kingaisang bang, thunung khualloute bang, Pathian itsang a amau kipahna kia itzawte bang hiding ahingal ua;
4Traidores, arrebatados, hinchados, amadores de los deleites más que de Dios;
5Pathian limsak batna anei ding ua, himahleh a thilhihtheihna a taksang kei ding uh; tuabangte nungngatsan in.
5Teniendo apariencia de piedad, mas habiendo negado la eficacia de ella: y á éstos evita.
6Huchibangte lak a mituh, inn peuh a lut a gitloh gikpua numei hai deuhte sala manman te ahingal ua, huchibang numeite tuh duhgawlna chichih a pimang,
6Porque de éstos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias;
7zilsam napia, thutak theipha ngeiloute ahi uhi.
7Que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad.
8Huan, Janni leh Jambri in Mosi adou bang un, huaimiten leng thutak tuh adou gige uhi; lungsim sesa ginna lama Pathian deihlouh mi ahi uhi.
8Y de la manera que Jannes y Jambres resistieron á Moisés, así también estos resisten á la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fe.
9Himahleh huai val ahih kei ding uhi, ahaidan uh mitengteng kiang a hong kilang ding ahingala, Janni leh Jambri haidan a hong kitheih mahbang in.
9Mas no prevalecerán; porque su insensatez será manifiesta á todos, como también lo fué la de aquéllos.
10Nangzaw ka hon thuhilhte, ka omdante, ka thiltupte, ka ginnate, ka thuakzohnate, ka itna te, ka kuhkalnate,
10Pero tú has comprendido mi doctrina, instrucción, intento, fe, largura de ánimo, caridad, paciencia,
11hon sawina uh, hon gimbawlna uh na thei mahmah a; Antiok khua khawng a, Ikoniam khua khawng a, Listra khua khawng bang a ka tung a thiltung leh sawina ka thuaknate khawng; huaitengteng ah tuh Toupan a hon honkheta ngal a;
11Persecuciones, aflicciones, cuales me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra, cuales persecuciones he sufrido; y de todas me ha librado el Señor.
12ahi, kuapeuh Kris Jesu Pathian limsaka, om tum photphot in sawina khawng a thuak sam ding uhi.
12Y también todos los que quieren vivir píamente en Cristo Jesús, padecerán persecución.
13Migilou leh mi khemhatte tuh, mi khem leh khema omin a gilou semsem ding uhi.
13Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
14Himahleh nangzaw na zilsa leh kiptak a na gintaksa thutak a om gige in, huaituh kua a kipan a na zil ahia chih thei gige in.
14Empero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido;
15Huan, Kris Jesu ginna ziak a Hotdamna mu ding a nang hon hih pil thei Laisiangthoute naupang nou a kipan theikhin na hi chih thei gige in.
15Y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en Cristo Jesús.
16Laisiangthou peuhmah Pathian hatkhuma piak ahi a; huaziakin, thuhilhna ding bang, taihilhna ding bang, bawlhoihna ding bang, diktatna lam a kichilna ding bang in a phatuam hi;huchia Pathian mi tuh nahoih chiteng sem ding a kimtak a kivana a kim theihna ding in.
16Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,
17huchia Pathian mi tuh nahoih chiteng sem ding a kimtak a kivana a kim theihna ding in.
17Para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente instruído para toda buena obra.