1Unaute aw, mi takhial bangpeuh a hihlai phawkin naom leh, nou kha mite aw, Khemna ka tuak sam kha ding e, chia kiveng hoih kawmin, huchibang mi tuh nunnemna lungsim toh dingsak thak nawn un.
1HERMANOS, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con el espíritu de mansedumbre; considerándote á ti mismo, porque tú no seas también tentado.
2Na puakgikte uh kidawn chiat un, huchiin Kris dan thu na jui uh ahi ding.
2Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley de Cristo.
3Mi bangmah hi lou piin, mi lian kuama a kibawl leh, a kikhem tawm lel ahi ngala.
3Porque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, á sí mismo se engaña.
4Mi chihin amah thilhih tuh enchian chiat jaw hen; huchia midang toh kiteha-ki-uangsak lou-a amahmaha suanhuai thil ahih theihna dingin.
4Así que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro.
5Mi chihin amah puak po ding ahi ngala.
5Porque cada cual llevará su carga.
6Huan, thuhilha omin thil hoih tengteng a hilhpa kiangah pe sam hen.
6Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todos los bienes al que lo instruye.
7Khemin om kei un; Pathian jaw zekhema mawkbawl vual ahi kei; min a tuh peuh uh huaimah a at nawn ngei ding a hih jiakin.
7No os engañeis: Dios no puede ser burlado: que todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.
8Amah salama tuhin saa om siatna a at ding. Khalama tuhin bel khaa kipan khantawn hinna a at ding.
8Porque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.
9Huchiin, thil hoih hih chimtak kei ni; i lungkiak keileh a hun takah i at ngei ding ahi ngala.
9No nos cansemos, pues, de hacer bien; que á su tiempo segaremos, si no hubiéremos desmayado.
10Huchiin, lemtang hun i neihdan bang jelin mi tengteng tungah thil hoih hih ni, ginna inkuanpihte laka omte tungah hi khol diak hen.
10Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien á todos, y mayormente á los domésticos de la fe.
11Keimah khut mahmaha na kiang ua lai gol pipia ka hichi gelh en un.
11Mirad en cuán grandes letras os he escrito de mi mano.
12Saa mel kilawmsak utte peuhmahin zeksuma om dingin nou a honsawl teitei nak ua; bangmah dang jiak leng ahi keia, Kris kros jiaka sawi a thuak louhna ding lel uh ahi.
12Todos los que quieren agradar en al carne, éstos os constriñen á que os circuncidéis, solamente por no padecer persecución por la cruz de Cristo.
13Zeksumte nangawnin leng dan thu a jui tuan sam kei ua, na sa uah, suan ding a neih theihna dingun na zek uh kisum leh chih a ut lel uh ahi.
13Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.
14Ken jaw i Toupa Jesu Kris kros loungal ka suan louh dingdan, huai kros jiakin khovel kei adingin kilhdenin ka om hi.
14Mas lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo me es crucificado á mí, y yo al mundo.
15Siamthak nawnna lou jaw, zeksum chih bangmah ahi keia, zeksumlouh leng bangmah ahi sam kei hi.
15Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.
16Huan, huai dan banga om peuhmahte tungah lemna leh hehpihna om hen, Pathian Isrealte tung ngei ah.
16Y todos los que anduvieren conforme á esta regla, paz sobre ellos, y misericordia, y sobre el Israel de Dios.
17Tubansiah kuamahin honhihbuai nawn kei hen; ka pumpi ah Jesu chiamtehnate ka pu ngala.Unaute aw, Toupa Jesu Kris hehpihna na kha kiang uah om hen. Amen.
17De aquí adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.
18Unaute aw, Toupa Jesu Kris hehpihna na kha kiang uah om hen. Amen.
18Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.