1Tuipi gamdai puakgik, Sim gama pingpei a pai suak bangin gamdai akipanin, gam lauhuai pi a kipanin a hong hi.
1CARGA del desierto de la mar. así vienen de la tierra horrenda.
2Kilakna thukhauh tak ka kiangah theihsak a hita; lepchiahtaka hihmun lepchiahtakin a hih a, lokmiin a lok hi, Elamte aw, pai tou un, Mediate aw, um un; a thumna tengteng uh ka daisakta hi.
2Visión dura me ha sido mostrada. El prevaricador prevarica, y el destructor destruye. Sube, Persa; cerca, Medo. Todo su gemido hice cesar.
3Huaijiakin ka kawng natna thupitakin a dima, numei nauvei natna banga natnain a honmanta; bila za theilou khopin na ka thuaka; khomu theilou khopin ka mang a bang hi.
3Por tanto mis lomos se han llenado de dolor; angustias se apoderaron de mí, como angustias de mujer de parto: agobiéme oyendo, y al ver heme espantado.
4Ka lungtang a ha huaihuaia, thil mulkimhuai takin a honhihlaua; nitak ninem ka ngaklah sek kei dingin linna a honsuakta.
4Pasmóse mi corazón, el horror me ha intimidado; la noche de mi deseo se me tornó en espanto.
5Dohkan lah a bawlkhol ua, galvengmi lah a vengsak ua, a ne ua, a dawn ua; mi liante aw, thou unla, lum tuh thau nuh un.
5Pon la mesa, mira del atalaya, come, bebe: levantaos, príncipes, ungid el escudo.
6TOUPAN ka kiangah hichiin a gen hi, Kuan inla, galvengmi vengsakin, aman a thil muh gen hen;
6Porque el Señor me dijo así: Ve, pon centinela que haga saber lo que viere.
7Huan, Sepaih a pawlte, sakol tung tuang a kopkopa paite sabengtung pawl te, sangawngsau pawlte, a muh chiangin pilvangtakin a ngaikhe kilkel ding, chiin.
7Y vió un carro de un par de caballeros, un carro de asno, y un carro de camello. Luego miró muy más atentamente.
8Huan, amah humpinelkai bangin a kikou a; TOUPA aw, sunin galven buk tungah ka ding seka, han khua khuain ka venna ah lah non omsak gige a;
8Y gritó como un león: Señor, sobre la atalaya estoy yo continuamente de día, y las noches enteras sobre mi guarda:
9Ngaiin, hiai laiah mihing pawl, sakol tung tuang a kopkopa pai a hong uh, chiin. Huan, amah mahin Babulon khua a pukta, a pukta, a milim pathian bawl tawmte tengteng uh leiah hihkhap janin a omta, chiin, a dawng hi.
9Y he aquí este carro de hombres viene, un par de caballeros. Después habló, y dijo: Cayó, cayó Babilonia; y todos los ídolos de sus dioses quebrantó en tierra.
10Aw ka buh vuaksa, ka phuala buh; sepaihte TOUPA, Israelte Pathian akipana ka jak na kiang ua pulak ka hi.
10Trilla mía, y paja de mi era: os he dicho lo que oí de Jehová de los ejércitos, Dios de Israel.
11dumah puak gik. Min Seir tang akipanin a honsam ua, Galvengpa jan bangchi a hitaa? Galvengpa, jan bangchi a hitaa? chiin
11Carga de Duma. Danme voces de Seir: Guarda, ¿qué de la noche? Guarda, ¿qué de la noche?
12Galvengpan, Jingsang hi ding a hita, jan leng; na dot nop uleh dong un; kihei nawn unla, hongpai un, a chi hi.
12El guarda respondió: La mañana viene, y después la noche: si preguntareis, preguntad; volved, venid.
13Arabia gam tunga puakgik, Dedante khualzin pawl chihte aw, Arabia gama gamnuaiah na gik ding uh.
13Carga sobre Arabia. En el monte tendréis la noche en Arabia, oh caminantes de Dedanim.
14Dangtak kiangah tui a hon tawi ding ua, Tema gama omten a an un taimangte a na dawn uh.
14Salid á encontrar al sediento; llevadle aguas, moradores de tierra de Tema, socorred con su pan al que huye.
15Amau lah namsaute akipan, temsau dohsa akipan leh, thalpeu laisaa kipan leh, kidouna thupi tak akipan taimang ahi ngal ua.
15Porque de la presencia de las espadas huyen, de la presencia de la espada desnuda, de la presencia del arco entesado, de la presencia del peso de la batalla.
16TOUPAN lah hichiin ka kiangah a chi ngala, Kilohmi kum sima kum khat sungin Kedarte thupina tengteng a mang khin dinga,Thalkapmi, Kedar suante laka mi hattak omsunte, tawmchik ahi ding uh; TOUPA Israelte Pathianin, huai lah a genta ngala chiin.
16Porque así me ha dicho Jehová: De aquí á un año, semejante á años de mozo de soldada, toda la gloria de Cedar será desecha;
17Thalkapmi, Kedar suante laka mi hattak omsunte, tawmchik ahi ding uh; TOUPA Israelte Pathianin, huai lah a genta ngala chiin.
17Y las reliquias del número de los valientes flecheros, hijos de Cedar, serán apocadas: porque Jehová Dios de Israel lo ha dicho.