1Tuin jaw, Jakobte aw, Toupa nou honsiampa leh, Isrealte aw, nou honbawlpan, hichiin a chi; laukei un, ka hontanta hi; na min un ka honsama, keia na hi uhi.
1Y AHORA, así dice Jehová Criador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, Formador tuyo, oh Israel: No temas, fakporque yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú.
2Tuite na ngah tan lai un leng na kiang uah ka om dinga; luite na ngah tan lai un leng a hontum kei ding hi: meia na pai tan lai un leng ka honhun kei dinga; meikuangin leng a honliau kei ding hi.
2Cuando pasares por las aguas, yo seré contigo; y por los ríos, no te anegarán. Cuando pasares por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.
3Kei Toupa na Pathian uh, Israelte Mi Siangthou, nou honhumbitpa ka hi ngala; noute tatna ding in Aigupta gam ka piaa, Ethiopia leh Seba gamte na sik ding un ka pia hi.
3Porque yo Jehová Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tú Salvador: á Egipto he dado por tu rescate, á Etiopía y á Seba por ti.
4Ka ngaihin manpha mahmah na hi ua, mizahtakhuai mahmah leng na hi uh hi, itleng ka honit jiakin, na sik un mite ka pe dinga, na hinna sik ding un mi chih ka pe ding hi.
4Porque en mis ojos fuiste de grande estima, fuiste honorable, y yo te amé: daré pues hombres por ti, y naciones por tu alma.
5Lau kei un, na kiang uah lah ka om ngala: na suante uh suahlam akipanin ka honpi dinga, tumlam akipanin ka honpi khawm ding hi;
5No temas, porque yo soy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.
6Mal lam kiangah, Khah un, ka chi dinga; sim lam kiangah, Len kei un, ka chi ding; ka tapate gamlapi akipanin honpi unla, ka tanute kawlmong akipanin honpi un;
6Diré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas: trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra,
7Ka min popeuhmahte leh ka thupina dinga ka siam peuhmahte; amau ka bawla, ahi, amau ka suktuah ahi uh hi.
7Todos los llamados de mi nombre; para gloria mía los críe, los formé y los hice.
8Mit nei ngala mittote leh, bil nei ngala bengngongte, pi khia un.
8Sacad al pueblo ciego que tiene ojos, y á los sordos que tienen oídos.
9Nam chih kikhawm uhenla, mi chih om khawm uhen: a lak ua kua ahia hiai gen theia, tumalam thilte hontheisak thei? Siamtansaka a om theihna ding un a palaite uh honpi uhen: ahihkeileh bilin ja uhenla, thutak ahi, chi uhen.
9Congréguense á una todas las gentes, y júntense todos los pueblos: ¿quién de ellos hay que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oir las cosas primeras? Presenten sus testigos, y justifíquense; oigan, y digan: Verdad.
10Mi theiha, mi upa, amah kahi chih na theih theihna ding un, noute ka palaite na hi uh, ka tel ka sikha leng, Toupan a chi: ka om main Pathian himhim bawl a om keia, ka om nungin leng a om sak kei uh.
10Vosotros sois mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí; para que me conozcáis y creáis, y entendáis que yo mismo soy; antes de mí no fué formado Dios, ni lo será después de mí.
11Kei, keimahmah, toupa ka hi; keimah loungal hondampa himhim a om kei.
11Yo, yo Jehová, y fuera de mí no hay quien salve.
12Ken ka gena, ka hondama, ka theisaka, na lak uah gamdang Pathian himhim a omkei hi: huaijiakin noute ka palaite na hi uh, TOUPAN a chi, huan kei lah Pathian ka hi.
12Yo anuncié, y salvé, é hice oir, y no hubo entre vosotros extraño. Vosotros pues sois mis testigos, dice Jehová, que yo soy Dios.
13A hi, ni om nungsang kei amah ka hi; huchiin ka khuta kipan honkhe thei himhim kuamah a om kei uh; na ka sema, kuan ahia huai hei ding?
13Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano libre: si yo hiciere, ¿quién lo estorbará?
14toupa, nou hontanpa, Israelte Mi Siangthouin hichiin a chi: Nou jiakin Babulon khuaah sepaihte ka sawla, huchiin, a vek un, Kaldaite, akipahna longpi uah taimangmi piin ka pi suk ding.
14Así dice Jehová, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié á Babilonia, é hice descender fugitivos todos ellos, y clamor de Caldeos en las naves.
15Kei toupa, na Mi Siangthou uh, Israelte siampa, Na Kumpipa uh ka hi, chiin.
15Yo Jehová, Santo vuestro, Criador de Israel, vuestro Rey.
16Tuipi-a lampi bawlpa leh, tui thupi mahmah te a paina ding bawlpa, TOUPAN hichiin a chi;
16Así dice Jehová, el que da camino en la mar, y senda en las aguas impetuosas;
17Kangtalai leh sakol, sepaihte leh thilhihtheihna pi khepan (huaite a lum khwm zengzung ua, a thou nawnta kei ding uh; a chimit khin ua, khawnvak puan minsak bangin mihsakin a omta uh), chiin.
17El que saca carro y caballo, ejército y fuerza; caen juntamente para no levantarse; quedan extinguidos, como pábilo quedan apagados.
18Tumalam thilte jaw theihgige kei unla, nidanglai thilte leng ngaihtuah sam kei un.
18No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis á memoria las cosas antiguas.
19Ngai un, thilthak ka hih sin; tua kipanin a dawn ding; huai na theikei ding ua hia? Gamdai nangawnah lampi ka bawl dinga, gam keu ah leng luite ka bawl ding.
19He aquí que yo hago cosa nueva: presto saldrá á luz: ¿no la sabréis? Otra vez pondré camino en el desierto, y ríos en la soledad.
20Gamsaten leng honpahtawi ding ua, sehalte, vasa ngawngsaute tanin: gamdai a tuite ka om sak jiak leh, gamkeua luite ka om sak jiakin, ka mi, ka telte kianga dawn dinga piak ding.
20La bestia del campo me honrará, los chacales, y los pollos del avestruz: porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.
21Hiai mite kei adingin ka bawla; kei phatna a hihlang ding uhi.
21Este pueblo crié para mí, mis alabanzas publicará.
22Himahleh Jakobte aw, nou jaw non sam kei ua, isarel te aw, noujo nawn chimtak zota uhi.
22Y no me invocaste á mí, oh Jacob; antes, de mí te cansaste, oh Israel.
23Halmanga na thil lat uh gan noute non lak ngei kei ua; na kithoihnate un lah non pahtawi sam kei uhi. Thil latin na ka honsemsak ngei keia, begawin leng ka honhihgim ngei kei hi.
23No me trajiste á mí los animales de tus holocaustos, ni á mí me honraste con tus sacrificios: no te hice servir con presente, ni te hice fatigar con perfume.
24Kawltu himhim dangkain non leisak ngei kei ua, na kithoihna thaute un leng na hon taisak ngei kei uh: na khelnate uh puak nasepte non sem sak jaw ua, na tatleknate un nou na honhihgim zota uhi.
24No compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios; antes me hiciste servir en tus pecados, me has fatigado con tus maldades.
25Kei, kei mahmah, keimah leh keimah jiak lela na tatleknate uh nul mangjelpa ka hi; na khelhnate u leng ka theigige kei ding.
25Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.
26Hon theihpih un; ngaihtuah chiat ni: siam tansaka na om theihna ding un na thu gen un.
26Hazme acordar, entremos en juicio juntamente; relata tú para abonarte.
27Na pu masapen un a khiala, na thugenmite uh leng ka tungah a talek uh.Huaijiakin mun siangthou-a mi liante ka hihbuah dinga, huchiin Jakobte hamsethuak dingin ka bawl dinga; Israelte muhdah din ka bawl ding hi.
27Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.
28Huaijiakin mun siangthou-a mi liante ka hihbuah dinga, huchiin Jakobte hamsethuak dingin ka bawl dinga; Israelte muhdah din ka bawl ding hi.
28Por tanto, yo profané los príncipes del santuario, y puse por anatema á Jacob, y por oprobio á Israel.