Paite

Spanish: Reina Valera (1909)

Isaiah

52

1Zion aw, halhin, haihin, na hatna silhin; Jerusalem aw, khopi siangthou, na puansilh kilawmtakte silhin: tuban zeksumlouh leh mi nin na sungah a lutta kei ding uh.
1DESPIERTA, despierta, vístete tu fortaleza, oh Sión; vístete tu ropa de hermosura, oh Jerusalem, ciudad santa: porque nunca más acontecerá que venga á ti incircunciso ni inmundo.
2Jerusalem aw, na tunga bang leivui singin; thou inla, tuin: Zion tanu aw, sala om, na ngawng gaknate phelin.
2Sacúdete del polvo; levántate y siéntate, Jerusalem; suéltate de las ataduras de tu cuello, cautiva hija de Sión.
3Toupan hichiin a chi ngala, Bangmahlou-a juak na hi ua; huchiin dangka lou-a tat na hita ding uh, chiin.
3Porque así dice Jehová: De balde fuisteis vendidos; por tanto, sin dinero seréis rescatados.
4Toupa Pathianin hichiin a chi ngala, Ka mite a tungin Aigupta gama om dingin a paisuk ua: huan, Assuria miten a thu a la beiin a nuaisiah ua.
4Porque así dijo el Señor Jehová: Mi pueblo descendió á Egipto en tiempo pasado, para peregrinar allá; y el Assur lo cautivó sin razón.
5Huchiin tuin, hiaiah bang ka hih dia? ka mite lah bangmahlou-a pi mangin a om ngalua, Toupan a chi, a tung ua vaihawmmite nuamin a awng ua, Toupan a chi, ka min ni tumtuma gensiatin a om naknak.
5Y ahora ¿qué á mí aquí, dice Jehová, ya que mi pueblo sea llevado sin por qué? Y los que en él se enseñorean, lo hacen aullar, dice Jehová, y continuamente es blasfemado mi nombre todo el día.
6Huaijiakin ka miten ka min a thei ding uh: huai niin a genpa ka hi chih a thei ding ua; ngaiin, keimah ka hi, chiin.
6Por tanto, mi pueblo sabrá mi nombre por esta causa en aquel día: porque yo mismo que hablo, he aquí estaré presente.
7Tangte-a tanchin hoih tuna, lemna thu tangkoupiha, thil hoih tanchin hoih tuna, hotdamna thu tangkoupiha, Zion kianga, Na Pathian kumpiin a tu, chimi khe a kilawm!
7Cuán hermosos son sobre los montes los pies del que trae alegres nuevas, del que publica la paz, del que trae nuevas del bien, del que publica salud, del que dice á Sión: Tu Dios reina!
8Tua! na galvilmite aw! Aw a suah ua, nuamtakin la a sa chiat uh; Toupa Ziona a hongkik nawn chiangin kimatuahin a mu sin ngal ua.
8Voz de tus atalayas! alzarán la voz, juntamente darán voces de júbilo; porque ojo á ojo verán que Jehová vuelve á traer á Sión.
9Jerusalem mun sesate aw, nuamsa khe guih unla, nuamsa takin lasa un: Toupan lah a mite a lungmuanta ngala, Jerusalem a tanta hi.
9Cantad alabanzas, alegraos juntamente, soledades de Jerusalem: porque Jehová ha consolado su pueblo, á Jerusalem ha redimido.
10Toupan nam chiteng mitmuhin a ban siangthou a lemta; huchiin kawlmonga mi tengtengin I Pathian hotdamna a mu ding uh.
10Jehová desnudó el brazo de su santidad ante los ojos de todas las gentes; y todos los términos de la tierra verán la salud del Dios nuestro.
11Pawt un, pawt un, huaia kipanin pawt un, thil nin himhim lawng kei un; a sunga kipan pai khia un; Toupa belsuan tawite aw, siangthou takin om un.
11Apartaos, apartaos, salid de ahí, no toquéis cosa inmunda; salid de en medio de ella; limpiaos los que lleváis los vasos de Jehová.
12Kintakin na pai khe kei ding ua, taitekin na pai sam kei ding uh: Toupan lah na ma uh pi ding ahi ngala; Israelte Pathian na nungdalpa uh ahi ding hi.
12Porque no saldréis apresurados, ni iréis huyendo; porque Jehová irá delante de vosotros, y os congregará el Dios de Israel.
13Ngaiin, ka sikhain piltakin a hih ding, pahtawi leh tawisangin a om dinga, sangpiin a om ding.
13He aquí que mi siervo será prosperado, será engrandecido y ensalzado, y será muy sublimado.
14Mi tampiin lamdang honsa ngial uh bangin, a mel lah mihing mel sang maha hihsiatin a oma, a pian dan lah mihing tate piandan sang maha hihsiatin a om.Huchiin aman nam tampi a dangsak ding; kumpipaten amah lakah a kam uh a chih ding uh: a kiang ua gen negi louh lah a mu sin ngal ua; bila a jak ngei louh uh a ngaisiam sin uhi.
14Como se pasmaron de ti muchos, en tanta manera fué desfigurado de los hombres su parecer; y su hermosura más que la de los hijos de los hombres.
15Huchiin aman nam tampi a dangsak ding; kumpipaten amah lakah a kam uh a chih ding uh: a kiang ua gen negi louh lah a mu sin ngal ua; bila a jak ngei louh uh a ngaisiam sin uhi.
15Empero él rociará muchas gentes: los reyes cerrarán sobre él sus bocas; porque verán lo que nunca les fué contado, y entenderán lo que jamás habían oído.