Paite

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

18

1Huchiin Bildad Sua miin a dawnga, hichiin a chi a:
1Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
2Thute zonga bangtan thang kam ding na hia ua? Ngaihtuah in, huaikhit chiangin ka pau ding uh.
2¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
3Bangdia gamsa banga sima oma, na mitmuh ua sianglou honghi ka hi ua?
3¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?
4Nang na hehna kipumpei nang jiakin lei mangngilhin a om diam? ahihkeileh a mun akipatin suangpi suan khiakin a om diam?
4Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?
5A hi, migilou vakna mihsakin a om dinga, a meiek a tang kei ding.
5Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.
6A puanin ah vakna a mial dia, a tunga a khawnvak mihsak ahi ding.
6La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.
7A hatna kalsuante hihtuailuai ahi dia, huan amah thupha genin amah a paikhe ding hi.
7Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.
8Amah khe mahmahin lah len sungah amah a pai lut ngala, huan len ah a kiawksak hi.
8Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.
9Thangin a khetulah a man dia, thangin amah a len ding hi.
9Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.
10Leiah amaha dingin a ba selin a oma, lampi ah amah adin thang.
10Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.
11Kihtakhuaiten ning chiteng ah amah a lausak dia, a khetul ah a delhjui ding hi.
11De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.
12A hatna gilkial nekin a om dia, huan tuahsiatna a khawlna dingin mansain a om ding.
12Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
13A pumpi hiangte a negai dinga, ahi, ahiangte sihna ta masapenin a negai ding.
13El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.
14A suan a puanin akipan zungkalh khiakin a om dia; huan lauhuainate kumpipa kianga piin a om ding.
14Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.
15Amaha hi lou a puanin sungah teng a om ding: a tenna ah kat theh jakin a om ding hi.
15En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.
16Nuailamah a zungte a keu dia, huan tunglamah ahiang sat khiak ahi ding.
16Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
17Lei akipanin a theihgige a mangthang ding; huan kongzing ah min a neikei ding.
17Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.
18Khovak akipanin khomial ah hawllut ahi dinga, huan khovel akipana delh khiak.
18De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
19A mite lakah tapa a neikei dia tapa tapa leng: a omna ah kuamah omlai a om kei ding hi.
19No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.
20Tumlama omten a ni lamdang a sa ding ua, suahlama omte hihlaua a om bang un.Huchibang mi diktatloute tennate ahi petmaha, huan hiai Pathian theilou mi mun ahi hi.
20Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.
21Huchibang mi diktatloute tennate ahi petmaha, huan hiai Pathian theilou mi mun ahi hi.
21Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios.