Paite

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

5

1Tuin samin; nang hondawng kuamahmah a om a? huan misiangthoute lakah a kua pen lam na nga dia?
1AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás?
2Lungjinnain lah mi hai a that ngala, huan thiknain mi mawl a hihlum sek hi.
2Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia.
3Mihai zungkai ka mutaa; himahleh thakhatin a tenna ka hamsiat hi.
3Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.
4A tate bitna akipan gamla pi ah a om ua, huan kongpi ah hihgawpin a om uh, kuamah amaute suakta ding a om sam kei uhi.
4Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
5Kua anlak ding ahia gilkialmiin a gaih khita, ling laka kipan nasana a lak khiak, thangin a sum uh duhin a kam lianpiin a ka hi.
5Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.
6Gimthuakna lah leivui akipanin a hongpawt keia, lei a kipanin buaina leng a hongdawn khe sam kei hi;
6Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.
7Himahleh mihing buai ding maha piang ahi, meiekte a tou len bangin.
7Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.
8Himahleh ken ahihleh, Pathian lamah ka zong dinga, huan Pathian kiangah ka thu ka koih ding hi.
8Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios:
9Thil thupite hihpa leh zonkhiaktheihlouh; sim zohlouh thil lamdangte:
9El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento:
10Lei tunga vuah pepa leh, loute tunga tui sawlpa:
10Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos:
11Huchiin aman a niamsate tung sangah a koihtou a; huan misi sunte muanna ah a tawisang hi.
11Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud:
12Zekhemhatte lunggelte bangmahlou a suaksaka, huchiin a khutte un a thiltup uh a hih theikei uhi.
12Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada:
13Mi pilte a zekhemhatna un a mana: huan mihoihloute thugen akhupathalin a paihsak hi.
13Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido;
14Sunlaiin khomialna a thuak ua, janlai bangin suntang laiin a mai maimah uh.
14De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:
15Himahleh a kam ua kipanin pabeite ahondama, mi hatte khut akipanin tasamte mahmah.
15Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
16Huchiin gentheiin lametna a neia, huan, thulimlouhnain a kam a humsak hi.
16Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.
17Ngaiin, Pathianin a bawlhoih min nuam a sa hi; huaijiakin Bangkim hihthei sawina musit ken.
17He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18Aman lah meima a bawla, a tuama: a liamsaka, huan a khutin a damsak hi.
18Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: El hiere, y sus manos curan.
19Buaina gukah a honsuakta sak dinga; ahi, sagih ah gilouin nang a honkhoih kei ding hi.
19En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
20Kial chiangin nang sihna akipan a hontan ding; namsau thilhihtheihna akipan, kidou chiangin.
20En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada.
21Lei jepna akipanin selin na om dinga; siatna ahongtun chiangin na lau sam kei ding hi.
21Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22Siatna leh kialna ah na nui dinga, lei gamsate na kihta sam kei ding hi.
22De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo:
23Gama suangte toh na kithuahtheih ding jiak un; huan gama gamsate nang tohna kituak ding uhi.
23Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas.
24Huan na puanin muangin a om chih na thei ding; huan na ganhuang na veh dinga, bangmah kimlou a om kei ding hi.
24Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás.
25Na chite leng a thupi ding chih na thei dinga, huan na suante lei loupa bangin.
25Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
26Kum chingin na han na juan dinga, a huna buh lak bangin.Ngaiin, hiai, i zongta ua, huchiin a om, jain, na hoihna dingin theiin.
26Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
27Ngaiin, hiai, i zongta ua, huchiin a om, jain, na hoihna dingin theiin.
27He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.