Paite

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

139

1Toupa aw, nang ngentel takin non ensuaka, non theita hi.
1Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
2Nang ka tut leh ka din na thei naknaka, ka ngaihtuahna tuh gamlapi akipanin leng na thei thei hi.
2Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
3Ka pai leh ka lup non entel jela, ka omdan tengteng na thei vek hi.
3Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
4Ngaiin, Toupa aw, nang na theih siang vek louh, ka lei ah thu himhim a om kei hi.
4Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
5Nang ka nunglam leh ka mallamah non umsuaka, ka tungah na khut na koih lai hi.
5Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
6Huchitela theihna kei dingin a lamdang lua a; a sang tela, ka pha zou kei hi.
6Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
7Na kha kiang akipanin koiah ka pai dia? Na ma akipan koiah ka tai mang dia?
7¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
8Van ah kahtou ning chileng, huaiah lah na om ngala: Sheol ah lupna bawl ning chileng ngaiin, huaiah leng na om jel ngala.
8Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
9Jing kha jakin, tuipi tawp pekah vaom ning chi leng;
9Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
10Huaiah leng na khutin non pi dinga, na khut taklamin honlen ding ahi ngala.
10Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
11Pellouin mialin honkhuh zouvek ding a, ka kima vak tuh jan ahi ding chi dek lengleng;
11Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
12Mialin leng nang lakah bangmah a liah keia, jan lah sun bangin a vakjaw ahi: nang dingin mial leh vak a kibang salpsap hi.
12Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
13Nangmah ngeiin ka lungsim na neia: ka nu gilsungah non phankhawm hi.
13Porque tú poseiste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
14Na kiangah kipahthu kon hilh dinga; lauhuai tak leh lamdang pi-a bawl ka hih jiakin: na thilhihte lah lamdang tak ahi a; huai tuh ka hinnain a theitel mahmah hi.
14Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
15A guka bawla ka oma, lei mun nuainungpena kilawmtaka bawla ka om laiin, ka guh ka tang nang lakah selin a om kei hi.
15No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
16Ka lim kibawl kim nailou tuh na mitin a mu-a, na laibu ah ka hiangte tengteng gelh vek ahi, ani sima bawlin a om jela, khat leng a om nai louh laiin.
16Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
17Pathian aw, na ngaihtuahnate kei adingin manpha hina tele! a gawmkhawmna thupi hina tele!
17Así que ­cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ­Cuán multiplicadas son sus cuentas!
18Sim dek mahleng, a tamdan tuh piaunel sangin a tam zo ding: ka khanloh aleh, na kiangah ka om nilouh naknak ahi.
18Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
19Pathian aw, mi gilou-saloute na thah ngei dinga; huchiin sisan suah hat miten honpaisan ding.
19De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
20Amau tuh gilou takin nang a hon gensia un, nangmah douten na min tuh a genthanghuai nak uhi.
20Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
21Toupa aw, nangmah hote ka ho kei ahia? Nangmah sualte tungah ka lung kim lou kei ahia?
21¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
22Amau tuh huat petmahin ka huaa: hondoute dingin ka sep chiat hi.
22Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
23Pathian aw, ngentel takin honen suak inla, ka lungtang thei in: honchian inla, ka ngaihtuahnate thei in.Huan, kei ah gilou-salou lam mawngmawng a om hiam om lou, en inla, khantawn lampi ah honpi in.
23Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
24Huan, kei ah gilou-salou lam mawngmawng a om hiam om lou, en inla, khantawn lampi ah honpi in.
24Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.