Paite

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

44

1Pathian aw, nidang laia a damlai ua na thilhihte ka pipute un honhilh uh ka bil un ka ja ua.
1Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
2Namte na khutin na hawlkhiaa, amau na phuta; miten a sugima, na paikhia.
2Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; Afligiste los pueblos, y los arrojaste.
3Gam luah dinga amau namsaua a lak uh ahi kei a, amau bana kihumbit leng ahi kei uhi; a tung ua na kipah jiakin na khut taklam leh, na ban leh, na mel vakin ahi jaw.
3Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
4Pathian aw, nang ka Kumpipa na hi: Jakob humbitna dingin thu pia in.
4Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes á Jacob.
5Nangmah jiakin ka melmate uh ka si pai ding ua; na min jiakin honsualte ka chil ekek ding uhi.
5Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: En tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
6Ka thalpeu ka muang kei dinga, ka namsauin honhondam sam kei ding.
6Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
7Hondoute lak ah nang non hondam zota hi, honhote na zaklaksak behlap hi.
7Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado á los que nos aborrecían.
8Nitumin Pathian ka suang ding ua, na min khantawn in ka phat ding uhi. Selah.
8En Dios nos gloriaremos todo tiempo, Y para siempre loaremos tu nombre. (Selah.)
9Tun jaw nang non khah khia a, non hihzum a; ka sepaih honte u lakah lah na pawtkhe ngeikei hi.
9Empero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos.
10Melmate lakah non taijak saka: honhoten sum a deihdeih uh a lauhi.
10Nos hiciste retroceder del enemigo, Y saqueáron nos para sí los que nos aborrecían.
11Nang nek ding a seh belam bang in non pia a; namchih lakah non hihdalh behlap hi.
11Pusístenos como á ovejas para comida, Y esparcístenos entre las gentes.
12Na mite bangmahlou in na khawngta a, a man uh lah a tam het kei hi.
12Has vendido tu pueblo de balde, Y no pujaste en sus precios.
13Nang ka kim ua mite gensiatin non omsaka, ka kiangnai ua mite muhsit leh nuihsan in non omsak.
13Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean.
14Nang namchih lakah a selam gentehna in non omsaka, michih laka mite lu sinsanin non omsak hi.
14Pusístenos por proverbio entre las gentes, Por movimiento de cabeza en los pueblos.
15Ka zumna nitum in ka maah a om gige a, ka zahlaknain hon tuam zouta hi.
15Cada día mi vergüenza está delante de mí, Y cúbreme la confusión de mi rostro,
16Genthangmi leh gense mi aw jiak leh, melma leh phulami jiakin.
16Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga.
17Huai tengteng ka tunguah a tunga; himahleh kon mangngilh ngeikei ua, na thukhun ah juauin ka hih ngeikei uhi.
17Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; Y no hemos faltado á tu pacto.
18Ka lungtang uh a kihei nawn kei a, ka kalsuante un na lampi a paisan ngeisam kei hi.
18No se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
19Nang sehalte omna ah non bawl ek a, sihna lima non tuamna ding in.
19Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, Y nos cubriste con sombra de muerte,
20I Pathian min i mangngilh hiam, gamdang Pathian lamah i khutte i jak hiam.
20Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, O alzado nuestras manos á dios ajeno,
21Pathian in huai tuh a zong khe kei dia hia! Lungtang thugukte a thei gige ngala.
21¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
22Ahi, nangmah jiakin nitumin thah in ka om gige ua; belam goh dingte banga seh ka hi uhi.
22Empero por tu causa nos matan cada día; Somos tenidos como ovejas para el matadero.
23Toupa aw, halh tanla, bangachia ihmu! hak inla, khantawnin hon khah khe ken.
23Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
24Bangjiakin ahia na mai na sela, ka haksatdan u leh nuaisiah ka thuakdan uh na mangngilh nak.
24¿Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
25Ka hinna uh leivui siin a kun a; ka gilpi uh lah leiah a belh bikbek ngala.Honpanpih dingin thou inla, na chitna jiakin hon tan in.
25Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra.
26Honpanpih dingin thou inla, na chitna jiakin hon tan in.
26Levántate para ayudarnos, Y redímenos por tu misericordia.