1Kuapeuh saptuam heutua pan utin nasep hoih a ut ahi, chih a dik ahi,
1Det är ett visst ord, att om någons håg står till en församlingsföreståndares ämbete, så är det en god verksamhet han åstundar.
2Huchiin, saptuam heutu tuh gensiatbei, ji khat nei, kidek thei, navak tak, mi diktat, mi paktakdan siam, thuhilhsiam,
2En församlingsföreståndare bör därför vara oförvitlig; han bör vara en enda kvinnas man, nykter och tuktig, hövisk i sitt skick, gästvänlig, väl skickad att undervisa,
3uain kham hatlou, mi vuak hatlou mi nunnem hi zaw ding, selhatlou, sum deihta lou,
3icke begiven på vin, icke våldsam, utan foglig, icke stridslysten, fri ifrån penningbegär.
4zahtakhuai taka tate kepsiam, amah insung vaihawm kizen taka hihsiam mi hi ding ahi;
4Han bör väl förestå sitt eget hus och hålla sina barn i lydnad, med all värdighet;
5min amah insung vaihawm nangawn kizen taka a hihsiam kei ngalin, bangchin ahia Pathian saptuamte a kep theih ding?
5ty huru skulle dem som icke vet att förestå sitt eget hus kunna sköta Guds församling?
6Gingthakmi ahi ding ahi kei, huchilou in jaw kisatheiin a om dia, diabol siamlouhtansakna ah a puk kha ding.
6Han bör icke vara nyomvänd, för att han icke skall förblindas av högmod och så hemfalla under djävulens dom.
7Huaite louleng, polama mite phatin a om nalai ding ahi, huchilou in jaw, gensiata a omin, diabol thang ah a awk kha ding.
7Han bör ock hava gott vittnesbörd om sig av dem som stå utanför, så att han icke utsättes för smälek och faller i djävulens snara.
8Huchimahbangin, saptuam upate tuh mi zahtakhuai ahi ding uh ahi; kamtamte, uain haite, lepna nina huaiham mite ahi ding uh ahi kei;
8Församlingstjänarna böra likaledes skicka sig värdigt, icke vara tvetaliga, icke benägna för mycket vindrickande, icke snikna efter slem vinning;
9sia leh pha theihna sianga ginna thuguk kemmi ahi zaw ding ahi.
9de böra äga trons hemlighet i ett rent samvete.
10Huan, huaite leng chetin om masa uhen, huai nungin gensiatbei a honghih uleh, saptuam upa na sem uhen.
10Men också dessa skola först prövas; därefter må de, om de befinnas oförvitliga, få tjäna församlingen.
11Huchimahbangin a numeite uh leng mi zahtakhuai ahi ding uhi, gensiathatte hi louin, kidekthei leh bangkima muanhuai ahi ding uhi.
11Är det kvinnor, så böra dessa likaledes skicka sig värdigt, icke gå omkring med förtal, men vara nyktra och trogna i allt.
12Saptuam upate tuh ji khat nei a tate uleh amau insung vaihawm navak tak a hih mi hi uhen.
12En församlingstjänare skall vara en enda kvinnas man; han skall hålla god ordning på sina barn och väl förestå sitt hus.
13Saptuam upa na hoihtak a semten amau adingin phattak hihna aloh ua, huan Kris Jesu-a om ginna a muanna leh hangsanna thupitak amu ngal ua.
13Ty de som hava väl skött en församlingstjänares syssla, de vinna en aktad ställning och kunna i tron, den tro de hava i Kristus Jesus, uppträda med mycken frimodighet.
14Sawtlouchik chiang a na kianga hongpai lamenin hiai thu khawng na kiangah ka gelh ahi;
14Detta skriver jag till dig, fastän jag hoppas att snart få komma till dig.
15himahleh ka hong om sawt khak leh Pathian inkuanpihte laka mi bangchibangin ahia a om ding uh chih na theihna dingin ka gelh ahi; Pathian inkuanpihte tuh Pathian hing saptuamte, thutak khuam leh kingakna tuh ahi uhi.I gen uh, I Pathian biakna thuguk tuh selvuallouhin a thupi ahi: Pathian tuh sa a muhtheih a latsakin hongoma, Kha a siamtansak, angelte muh, namte laka tangkoupih, khovela mite gin, thupina a pitouh ahi.
15Jag vill nämligen, om jag likväl skulle dröja, att du skall veta huru man bör förhålla sig i Guds hus, som ju är den levande Gudens församling, sanningens stödjepelare och grundfäste.
16I gen uh, I Pathian biakna thuguk tuh selvuallouhin a thupi ahi: Pathian tuh sa a muhtheih a latsakin hongoma, Kha a siamtansak, angelte muh, namte laka tangkoupih, khovela mite gin, thupina a pitouh ahi.
16Och erkänt stor är gudaktighetens hemlighet: »Han som blev uppenbarad i köttet, rättfärdigad i anden, sedd av änglar, predikad bland hedningarna, trodd i världen, upptagen i härligheten.»