1Huan hiai thil ahi a kiang ua na hih ding, siampu nasepna kei adia nasem dinga, amau kisiangsak dingin: bawngtal nou khat leh belampa nih gensiatbei la inla,
1Och detta är vad du skall göra med dem för att helga dem till att bliva präster åt mig: Tag en ungtjur och två vädurar, felfria djur,
2Huan tanghou silngou sohlouh, tanghou beu silngou sohlouh thaua jut, tanghou pek silngou sohlouh thaua jut: buh tangbuangin huaite na bawl ding hi.
2och osyrat bröd och osyrade kakor, begjutna med olja, och osyrade tunnkakor, smorda med olja; av fint vetemjöl skall du baka dem.
3Huchiin huaite loh sung khatah na koih dia, bawngtal leh belampa nihte toh, lohin non tawi ding.
3Och du skall lägga dem i en och samma korg och bära fram dem i korgen såsom offergåva, när du för fram tjuren och de två vädurarna.
4Huan kihoupihna puanina kongkhak ah Aron leh a tate non pi dia, tuiin amau na sil ding.
4Därefter skall du föra Aron och hans söner fram till uppenbarelsetältets ingång och två dem med vatten.
5Huchiin puante na la dia, huan puanaktung leh, siampu puan puanaktual leh, siampupuan leh awmtuam Aron tungah na koih dia, siampupuan kawnggak lamdangin amah na gak ding:
5Och du skall taga kläderna och sätta på Aron livklädnaden och efodkåpan och själva efoden och bröstskölden; och du skall fästa ihop alltsammans på honom med efodens skärp.
6Huan a lu tungah lukhu na koih dia, huan lukhu tungah lallukhu siangthou na koih ding hi.
6Och du skall sätta huvudbindeln på hans huvud och fästa det heliga diademet på huvudbindeln.
7Huchiin thau nilh chi na la dia, a lu tungah na buak dia amah na nuh ding hi.
7Och du skall taga smörjelseoljan och gjuta på hans huvud och smörja honom.
8Huchiin a tapate non pi dia a tunguah puanaktungte na koih ding.
8Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
9Huan kawnggak in amau na gak dia, Aron leh a tapate, a tunguah lukhubem na koih ding: tangtuanthuseh adingin siampu nasepna amaua ahi ding: huchiin Aron leh a tate na hihsiangthou ding hi.
9Och du skall omgjorda dem, Aron och hans söner, med bälten och binda huvor på dem. Och de skola hava prästadömet såsom en evärdlig rätt. Så skall du företaga handfyllning med Aron och hans söner.
10Huan kihoupihna puanin maah bawngtal na kai sak dinga: huan Aron leh a tapaten bawngtal lu tungah a khutte uh a koih ding uh.
10Och du skall föra tjuren fram inför uppenbarelsetältet, och Aron och hans söner skola lägga sina händer på tjurens huvud.
11Huan kihoupihna puanin kongkhak kiangah, TOUPA maah bawngtal na gou ding.
11Sedan skall du slakta tjuren inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet.
12Huchiin bawngtal sisana na la dinga, na khutzungin maitam kite tungah na koih dinga, sisan tengteng maitam bul sikah na sung ding hi.
12Och du skall taga av tjurens blod och stryka med ditt finger på altarets hörn; men allt det övriga skall du gjuta ut vid foten av altaret.
13Huan a sunglam tuam a thau tengteng na la dia, a sin tunga a lam om leh, a kaileng nihte, leh a tung ua a thau huaite maitam tungah na lah ding hi.
13Och du skall taga allt det fett som omsluter inälvorna, så ock leverfettet och båda njurarna med det fett som sitter på dem, och förbränna det på altaret.
14A bawngtal sa leh, a vun leh a ek jaw, khopo lamah mei in na hal ding hi, khelhna thillat ahi.
14Men köttet av tjuren och hans hud och hans orenlighet skall du bränna upp i eld utanför lägret. Det är ett syndoffer.
15Belampa leng khat na la dia: belampa lu tungah Aron leh a tapate a khut uh a koih ding ua.
15Och du skall taga den ena väduren, och Aron och hans söner skola lägga sina händer på vädurens huvud.
16Huan belampa na that dia, a sisan na la dia, maitam kimvelin na theh ding hi.
16Sedan skall du slakta väduren och taga hans blod och stänka på altaret runt omkring;
17Huan belampa na at nen dia, a sunglam na sawp dia, a khete huaite a nente leh a lu toh na koih ding.
17men själva väduren skall du dela i dess stycken, och du skall två inälvorna och fötterna och lägga dem på styckena och huvudet.
18Huchiin belam a vekin maitam tungah nahal ding: TOUPA adia meia thillat kibawl ahi.
18Och du skall förbränna hela väduren på altaret; det är ett brännoffer åt HERREN. En välbehaglig lukt, ett eldsoffer åt HERREN är det.
19Huan belampa dang na la dia; belampa lu tungah Aron leh a tapaten a khut uh a koih ding uh.
19Därefter skall du taga den andra väduren, och Aron och hans söner skola lägga sina händer på vädurens huvud.
20Huchiin belampa na gou dia Aron bil taklam dawnah leh, a tapate bil taklam dawnah leh a khut taklam khutpi uah, a khe taklam khepi uah, a sisan na la dia, na nuh ding, huan maitam kimvelah sisan na theh ding hi.
20Sedan skall du slakta väduren och taga av hans blod och bestryka Arons högra örsnibb och hans söners högra örsnibb och tummen på deras högra hand och stortån på deras högra fot; men det övriga blodet skall det stänka på altaret runt omkring.
21Huan maitam tunga om sisan na la dinga, nuhtheih thau toh, Aron tungah leh, a puan tungah leh, a tapate tungah leh a kianga a tapate puan tungah na theh ding: huchiin amah hihsiangthou ahi ding, a puante leh a tapate leh a kiang a a tapate puante.
21Och du skall taga av blodet på altaret och av smörjelseoljan och stänka på Aron och hans kläder, och likaledes på hans söner och hans söners kläder; så bliver han helig, han själv såväl som hans kläder, och likaledes hans söner såväl som hans söners kläder.
22Belampa akipanin a thau leh amulmat, a sung thau, a tuap tunga bawk, leh a kaileng nihte, leh a tung ua thau omte leh a taklam liangte leng na la dia; kipumpiakna belampa a hih jiakin.
22Och du skall taga fettet av väduren, svansen och det fett som omsluter inälvorna, så ock leverfettet och båda njurarna med fettet på dem, därtill det högra lårstycket ty detta är handfyllningsväduren.
23Huan tanghou beu khat leh sathau tanghou pei khat leh, tanghou pekkhat tanghou silngou sohlouh TOUPA maa om loha kipanin:
23Och du skall taga en rundkaka, en oljebrödskaka och en tunnkaka ur korgen med de osyrade bröden, som står inför HERRENS ansikte.
24Huan huaite tengteng Aron khutah leh, a tapate khutah na koih dia; huaite TOUPA maah vei thillat dingin na vei ding hi.
24Och du skall lägga alltsammans på Arons och hans söners händer och vifta det såsom ett viftoffer inför HERRENS ansikte.
25Huan amau khuta kipanin huaite na sang dia, halmang thillat na dingin maitam tungah huaite na hal ding hi, TOUPA maa gimlim hi ding in: TOUPA adia meia thillat bawl ahi.
25Sedan skall du taga det ur deras: händer och förbränna det på altaret ovanpå brännoffret, till en välbehaglig lukt inför HERREN; det är ett eldsoffer åt HERREN.
26Huan Aron hihsiangthoua belampa om na la dia, TOUPA maah vel thillatna dingin na vei ding: huchiin huai na tan ahi ding.
26Och du skall taga bringan av Arons handfyllningsvädur och vifta den såsom ett viftoffer inför HERRENS ansikte, och detta skall vara din del.
27Vei thillat om leh, khai thillat liang, vei khitsa, khai touhsa, hihsiangthouna belampa, na hihsiangthou dia, Aron ading pen leh a tapate ading penpente:
27Så skall du helga viftoffersbringan och offergärdslåret, det som viftas och det som gives såsom offergärd, de delar av handfyllningsväduren, som skola tillhöra Aron och hans söner.
28Israel suante akipan khantawn adia thusehin huai Aron leh a tatea ahi ding: khai thillatna a hih jiakin: Israel suante lemna thillat akipana khai thillat ahi ding. TOUPA kianga a khai thillat pen uh.
28Och detta skall tillhöra Aron och; hans söner såsom en evärdlig rätt av Israels barn, ty det är en offergärd. Det skall vara en gärd av Israels barn, av deras tackoffer, en gärd av dem åt HERREN.
29Huan Aron puansilh siangthoute amah nungin a tapate a ahi dinga, huaiah thaunilh ding ahi, amau ah hihsiangthou hi dingin.
29Och Arons heliga kläder skola hans söner hava efter honom, för att de i dem må bliva smorda och mottaga handfyllning.
30Huchiin huai tap amah muna siampu hiin, mun siangthoua na sem dia kihoupihna puanin sunga a hongpai chiangin, ni sagih a silh ding ahi.
30I sju dagar skall den av hans söner, som bliver präst i hans ställe, ikläda sig dem, den som skall gå in i uppenbarelsetältet för att göra tjänst i helgedomen.
31Huchiin kihihsiangthouna belampa na la dia, mun siangthou ah a san a tuihuan ding.
31Och du skall taga handfyllningsväduren och koka hans kött på en helig plats.
32Huan Aron leh a tapaten belampa sa leh loh sunga om kihoupihna puanin kongkhak kianga tanghou a ne ding uh.
32Och vädurens kött jämte brödet: som är i korgen skola Aron och hans söner äta vid ingången till uppenbarelsetältet; de skola äta detta,
33Huan amau hihsiangthouna ding leh sianna dingin, tatna kibawlna huai thilte a ne ding uh: a siangthou jiak un, mikhualin jaw a nek louh ding ahi.
33det som har använts till att bringa försoning vid deras handfyllning och helgande, men ingen främmande får ta därav, ty det är heligt.
34Huan kihihsiangthouna sa, hiam tanghou hiam a jingsang tana om na omta leh, huchi a hih injaw meiin a valte na hal ding hi: a siangthou jiakin nek louh ding ahi.
34Och om något av handfyllningsköttet eller av brödet bliver över till följande morgon, så skall du i eld bränna upp detta som har blivit över; det får icke ätas, ty det är heligt.
35Huchibangin thu ka honpiak bangbangin Aron kiangah leh a tapate kianga na hih ding: ni sagih amau na hihsiangthou ding ahi.
35Så skall du göra med Aron och hans söner, i alla stycken såsom jag har bjudit dig. Sju dagar skall deras handfyllning vara.
36Huan lemna dingin ni tengin bawngtal khelhna thillat dingin na la ding hi: huai dia lemna na bawl zoh chiangin, maitam na susiang dia, thau na nilh dia, na siangthou sak ding.
36Och var dag skall du offra en tjur såsom syndoffer till försoning och rena altaret, i det du bringar försoning för det; och du skall smörja det för att helga det.
37Maitam adingin ni sagih lemna na bawl ding, huan na hihsiangthou ding, maitam siangthou penpen ahi ding: kuapeuh maitam khoih a siangthou ding hi.
37I sju dagar skall du bringa försoning för altaret och helga det. Så bliver altaret högheligt; var och en som kommer vid altaret bliver helig.
38Huchiin hiai ahi maitam tunga na lat ding; a ni simin belamnou nih kum khatna ahi ngitnget ding.
38Och detta är vad du skall offra på altaret: två årsgamla lamm för var dag beständigt.
39Belamnou khat jingsangin na lan dia; belamnou khat dang nitaklamin na lan ding:
39Det ena lammet skall du offra om morgonen, och det andra lammet skall du offra vid aftontiden,
40Belamnou khat lakah tangbuang tan sawmna thau toh hina seh lina toh; huan dawn thillat dingin uain hina a seh lina.
40och till det första lammet en tiondedels efa fint mjöl, begjutet med en fjärdedels hin olja av stötta oliver, och såsom drickoffer en fjärdedels hin vin.
41Huan belamnou khat dang nitaklamin na lan dia, hiai tangbuang thillat dungjuiin, leh huai dawn thillat dungjuiin gimlim dingin, na hih dia, TOUPA adia meia thillat bawl na lan ding.
41Det andra lammet skall du offra vid aftontiden; med likadant spisoffer och drickoffer som om morgonen skall du offra det, till en välbehaglig lukt, ett eldsoffer åt HERREN.
42Na khang na khang un hiai TOUPA maa kihoupihna puanina kongkhaka halmang thillat ahi nilouh ding hi: huaiah na kiang ua thugen dingin, ka hon kituahpih ding hi.
42Detta skall vara edert dagliga brännoffer från släkte till släkte, vid ingången till uppenbarelsetältet, inför HERRENS ansikte, där jag skall uppenbara mig för eder, för att där tala med dig.
43Huchiin huaiah Israel suante ka kituahpih dia, ka thupina in biakbuk hihsiangthouin a om ding hi.
43Där skall jag uppenbara mig för Israels barn, och det rummet skall bliva helgat av min härlighet.
44Huchiin kihoupihna puanin leh maitam ka hihsiangthou ding: siampu nasepnaa kei dia nasem dingin Aron leh a tapate leng ka hihsiangthou tuaktuak ding hi.
44Och jag skall helga uppenbarelsetältet och altaret, och Aron och hans söner skall jag helga till att bliva präster åt mig.
45Huchiin Israel suante lakah ka teng dinga, a Pathian uh ka hi ding.Huchiin TOUPA a Pathian uh, a lak ua ka ten theihna dinga, Aigupta gama ki pana amau pikhepa ka hihdan a thei ding uh: TOUPA a Pathian uh ka hi.
45Och jag skall bo mitt ibland Israels barn och vara deras Gud.
46Huchiin TOUPA a Pathian uh, a lak ua ka ten theihna dinga, Aigupta gama ki pana amau pikhepa ka hihdan a thei ding uh: TOUPA a Pathian uh ka hi.
46Och de skola förnimma att jag är HERREN, deras Gud, som förde dem ut ur Egyptens land, för att jag skulle bo mitt ibland dem. Jag är HERREN, deras Gud.