Paite

Turkish

1 Kings

4

1Huan, Kumpipa Solomon bel Israel te tengteng kumpipa in a oma.
1Süleyman bütün İsrailin kralıydı.
2Hiaite a milian neihte ahi uh: Zadok tapa Azaria siampu ahia;
2Görevlileri ise şunlardı: Kâhin: Sadok oğlu Azarya.
3Sisa tapa Elihoreph leh Ahija te leigelh mi ahi uh; Ahilud tapa Jehosaphat bel tanchin gelh mi ahia.
3Yazmanlar: Şişanın oğulları Elihoref ve Ahiya. Devlet tarihçisi: Ahilut oğlu Yehoşafat.
4Jehoiada tapa Benai sepaih heutu ahi; Zadok leh Abiathar siampu ahi uh;
4Ordu komutanı: Yehoyada oğlu Benaya. Kâhinler: Sadok ve Aviyatar.
5Nathan tapa Azaria heutute tunga mi ahia; Nathan tapa Zabud bel siampu leh kumpipa lawm ahi khawma;
5Baş vali: Natan oğlu Azarya. Kralın özel danışmanı: Natan oğlu Kâhin Zavut.
6Ahisar bel insung lam heutu ahia; Abda tapa Adoniram bel nasem dia goih teiteite heutu ahi.
6Saray sorumlusu: Ahişar. Angaryacıların başı: Avda oğlu Adoniram.
7Huan, Solomon in Irsael te tengteng tungah heutu sawm leh nih a nei, huaiten kumpipa a ding leh a inkote a dingin nek leh tak a ngaihtuah jel uh: mi khat in kum khat in kha khat jel nek ding tak ding a ngaihtuah ding ahi.
7Süleymanın İsrailde on iki bölge valisi vardı. Bunlar kralın ve sarayın yiyecek içecek gereksinimini karşılardı. Her vali yılda bir ay bu gereksinimleri karşılamakla yükümlüydü.
8Hiaite a min uh ahi: Ephraim tang gamah Ben-hur:
8Bu valiler şunlardı: Efrayimin dağlık bölgesinde Ben-Hur;
9Makaz khua ah te, Saalbim khua ah te, Bethsemes khua ah te, Elon-bethhanan khua ah te Ben-deker:
9Makaz, Şaalvim, Beytşemeş ve Elon-Beythanan bölgelerinde Ben-Deker;
10Arutboth gamah Benhesed; aman Soko leh Hepher gam tengteng a tang tela:
10Arubbot, Soko ve bütün Hefer bölgesinde Ben-Heset;
11Dor kho zou gam tengteng ah Ben-abindab; aman Solomon tanu Taphath ji in a nei:
11Nafat-Dor bölgesinde Süleymanın kızı Tafatla evli olan Ben-Avinadav;
12Taanak khua leh Meggido khua ah te, Jezreel kho nuai, Zarethan kho china om Beth-sean bial tengteng te ah, Beth-sean akipan Abel-mehola ah te, Jokmeam gam bul tanin Ahiluda tapa Baan:
12Taanak, Megiddo, Yizreelin altında Saretanın yanındaki bütün Beytşean ve Beytşeandan Avel-Mehola ve Yokmoamın ötelerine kadar uzanan bölgede Ahilut oğlu Baana;
13Ramoth-gilead khua ah Ben-geber; aman Manasi tapa Jair khua, Gilead gama omte atang tela; Basan gama Argob bial, khoi thupi taktak kho sawmguk, kulh leh a kalhna dal tawn neite leng atang tela:
13Ramot-Gilat, Gilatta Manaşşe oğlu Yairin yerleşim birimleri ve Başandaki Argov yöresinde surlar ve tunç sürgülerle güçlendirilmiş altmış büyük kentin başında Ben-Gever;
14Mahanaim khuaah Iddo tapa Ahinadab:
14Mahanayim bölgesinde İddo oğlu Ahinadav;
15Naphtali gamah Ahimaaz; a man leng Solomon tanu Basemath jiin a neia:
15Naftali bölgesinde Süleymanın kızı Basematla evlenen Ahimaas;
16Aser leh Bealoth khuaah te Husai tapa Baan:
16Aşer ve Bealot bölgelerinde Huşay oğlu Baana;
17Issakar gamah Paru tapa Jehosaphat;
17İssakar bölgesinde Paruah oğlu Yehoşafat;
18Benjamin gamah Ela tapa Simei
18Benyamin bölgesinde Ela oğlu Şimi;
19Amorte kumpipa Sihon leh Basan kumpipa Og gam, Gilead gamah Uria tapa Geber; huai gam heutu omsun amah ahi.
19Gilat bölgesinde, yani Amorluların Kralı Sihonla Başan Kralı Ogun eski topraklarında Uri oğlu Gever. Ayrıca Yahuda bölgesinin tek valisi vardı.
20Judate leh Israelte tuipi piaua piaunel zah mahmahin a tam ua, a ne un a dawn ua, nuam takin a om jel uh.
20Yahuda ve İsrail halkı kıyıların kumu kadar kalabalıktı. Herkes yiyip içip sevinç içinde yaşıyordu.
21Huchiin, Solomonin luia kipan Philistiate gam leh Aigupta gamgi phain gam tengtengah vai a hawm a: kipahmante a hontawi sek ua, Solomon dam sung tengin a na a sem jel uhi.
21Süleyman, Fırat Irmağından Filiste, oradan Mısır sınırına kadar bütün ülkelere egemendi. Bu ülkeler Süleymanın yaşamı boyunca ona haraç ödeyip hizmet ettiler.
22Solomon ni khat nek khop bel tangbuang nel mahmah pota sawmthum leh, tangbuang pota sawmguk ahi a:
22Süleymanın sarayının bir günlük yiyecek gereksinimi şunlardı: Otuz kor ince, altmış korfç kepekli un;
23Bawngtal thau tak sawm, bawngtal gamta chi sawmnih, belam ja toh; huaite lou leng sakhi te, sangai te, sakhi tal te, ak vak thaute leng.
23onu ahırda, yirmisi çayırda yetiştirilmiş sığır ve yüz koyun; ayrıca geyikler, ceylanlar, karacalar ve semiz kuşlar.
24Lui gal khen lam gam tengteng, Tipsa akipana Gaza tan, lui gal khen lama kumpipate tengteng tungah a lal hi: a kim a vela mi tengteng toh galmuangin a om chiat uh.
24Tifsahtan Gazzeye kadar, Fırat Irmağının batısındaki bütün krallıkları Süleyman yönetiyordu. Her tarafta barış vardı.
25Huan, Solomon dam sungin Judate leh Israelte Dan akipan Beer-seba kho tanin mi chih amau grep chin uah leh amau theipi chin nuai uah bittakin a om chiat uh.
25Dandan Beer-Şevaya kadar Yahuda ve İsrail halkının her bireyi Süleymanın yaşamı boyunca kendi asması ve incir ağacı altında güvenlik içinde yaşadı.
26Huan, Solomonin akangtalai kai sakol in singli leh sakol tungtuang mi singkhat keh sangnih a nei a.
26Süleymanın savaş arabalarının atları için kırk bin ahırı ve on iki bin atlısı vardı.
27Huai, heututen amau tan kha khain Solomon leh kumpipa Solomon dohkan hongum teite tengteng nek ding a ngaihtuah jel uh; piak kim louh a nei ngei kei uh.
27Bölge valilerinin her biri kendine düşen bir ay boyunca, Kral Süleymana ve sofrasına oturan herkese yiyecek sağlar, hiçbir şeyi eksik etmezdi.
28Mi chihin a hih ding ua seh bang peuhmah dungjuiin a omna ding munah sakolte leh gan tai hat mahmahte adingin barli-buh leh buhpawlte leng a honpo sek uhi.
28Her vali kendisine verilen buyruk uyarınca, savaş arabalarının atlarıyla öbür atlar için belirli bir yere arpa ve saman getirirdi.
29Huan, Pathianin Solomon pilna leh theihna thupi mahmah leh lungsim letna tuipi piaua piaunel bang mai a pia a.
29Tanrı, Süleymana bilgelik, derin bir sezgi, kıyılardaki kum kadar anlayış verdi.
30Solomon pilna in suahlam tate tengteng pilna leh Aigupta mite pilna tengteng a khup vek hi.
30Süleymanın bilgeliği, bütün doğuluların ve Mısırlıların bilgeliğinden daha üstündü.
31Mi tengteng sangin a pil a: Mahol tate, Ezra mi Ethan te, Heman te, Kalkol te, Darda te sangin leng: huchiin a kima nam tengtengte lakah a min a thang ta hi.
31O, Ezrahlı Etan, Maholun oğulları Heman, Kalkol ve Darda dahil herkesten daha bilgeydi. Ünü çevredeki bütün uluslara yayılmıştı.
32Paunak sangthum a gen a: huan, a late bel sangkhat leh nga ahi.
32Üç bin özdeyişi ve bin beş ezgisi vardı.
33Sing tanchinte leng Lebanon tanga Sidar sing akipana kulh a hongselkhia hussop tanin a gen sek a, sa tanchin te, vasa tanchin te, bokvaka pai chi tanchin te: ngasa tanchin te leng a gen sek.Huchiin Solomon pilna tanchin zasa peuhpeuh khovel kumpipate tengteng akipanin chi chiha mi a pilna ngaikhe dingin a hongpai jeljel uh.
33Lübnan sedir ağacından duvarlarda biten mercanköşkotuna kadar bütün ağaçlardan söz ettiği gibi, hayvanlar, kuşlar, sürüngenler ve balıklardan da söz edebiliyordu.
34Huchiin Solomon pilna tanchin zasa peuhpeuh khovel kumpipate tengteng akipanin chi chiha mi a pilna ngaikhe dingin a hongpai jeljel uh.
34Süleyman'ın bilgeliğini duyan dünyanın bütün kralları ona adamlarını gönderirdi. Bütün uluslardan insanlar gelir, Süleyman'ın bilgece sözlerini dinlerdi.