1Huan, nang mihing tapa, namsau hiam mahmah la inla, n alu leh na khamul metna dingin lumetmi temin zang in; huan bukna la inla, sam khen in.
1‹‹Ey insanoğlu, keskin bir kılıç al, berber usturası gibi kullanarak başını, sakalını tıraş et. Sonra bir terazi getir, kılları bölümlere ayır.
2Seh thuma khena seh khat uma a om sung nite a bei hun chiangin khopi laia meiah na khul ding ahi a, sehthuma khena seh khat nawn na la dia, a kimah nam sauin na sat nen ding ahi; huan, seh thuma khena seh khat nawn huih mutleng dingin na theh jak ding ahi, ken namsauin ka delh jui ding.
2Yeruşalimin kuşatılması bitince, kılların üçte birini kentin ortasında yakacaksın. Üçte birini kılıçla kentin çevresine fırlatacak, kalan üçte birini de rüzgara savuracaksın. Ben de yalın kılıç onların peşine düşeceğim.
3Huan tawmchik na la dia, na puannaktual mongah na tun ding ahi.
3Birkaç tel kıl bırak, giysinin kıvrımlarına tak.
4Huan hiaiate na la dinga, meiah na theh lut ding ahi, a kang ding; huai akipanin Israel inkote tengteng ah mei a hongpawt ding, a chi a.
4Yine birkaçını alıp ateşe at, yansın. O kıllardan bütün İsrail halkına ateş yayılacak.
5TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Hiai Jerusalem khua ahi: namte lakah ka koiha, a kimah gamte a om hi.
5‹‹Egemen RAB diyor ki: Bu Yeruşalimi ulusların ortasına yerleştirdim, çevresini ülkelerle kuşattım.
6Huan namte sang nakpi jawn gitlouhna hihin ka thugel tungah a hela, a kima gamte sanga thupiin, ka dan bawl tungahte leng a hel ahi. Ka thugelte lah a pai khe ngala, ka dan bawlte banga leng a om sam kei hi.
6Öyleyken Yeruşalim çevresindeki bütün uluslardan ve ülkelerden daha çok kötülük yaparak ilkelerimi, kurallarımı çiğnedi. İlkelerime karşı geldi, kurallarım uyarınca davranmadı.
7Huaijiakin TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Na kima namte sanga buai hatjawin na oma, ka dan bawl bangin na om keia, ka thugelte leng na jui sam kei ua, namte adia ka thusehte na hih sam louh jiak un, TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi:
7Bundan ötürü Egemen RAB diyor ki: Çevrenizde yaşayan uluslardan daha azgındınız, kurallarımı izlemediniz, ilkelerime uymadınız. Çevrenizde yaşayan ulusların ilkelerine de uymadınız.
8Ngai un, kei nasanin leng ka honnang ahi, namte mitmuh ngeiin na lak uah vaihawmna ka tangtungsak sin hi;
8‹‹Bundan ötürü Egemen RAB diyor ki: İşte ben size karşıyım, ulusların gözü önünde sizi cezalandıracağım.
9Huan na kihhuaina tengtengte uh jiakin thil ka hih ngei nai louh, hih leng ka hih ngei nawn louh ding na tunguah ka hih sin hi.
9Yaptığınız bütün iğrençlikler yüzünden önceden yapmadığımı, bir daha yapmayacağımı size yapacağım.
10Huchiin paten na sungah a tate uh a ne ding ua, taten leng a pate uh a ne ding uh; nanga mi om sun tengteng ka dalhsak vek ding.
10Böylece aranızda babalar çocuklarını, çocuklar da babalarını yiyecekler. Sizi cezalandıracağım, sağ kalanlarınızı her yana dağıtacağım.
11Huchiin hiai TOUPA PATHIAN thu pawt ahi: Na nitna leh na kihhuainatea ka biakin na hihnit jiakin, a hina ka hin laiteng, ka honkiam sak dinga, ka mitin a honmaih het kei dinga, ka honhehpih sam kei ding hi.
11Egemen RAB varlığım hakkı için diyor, madem tapınağımı iğrenç put ve uygulamalarınızla kirlettiniz, ben de sizi esirgemeyecek, size acımayacak, sizi kayırmayacağım.
12Seh thuma khena seh khat hiin hiam, kialin hiam na lak uah a si ding uh; seh thuma khena seh khat nawn ka hihdalh dinga, namsauin ka delhjui ding.
12Kentte yaşayanlarınızın üçte biri salgın hastalık ya da kıtlık yüzünden yok olacak; üçte biriniz çevrede kılıçtan geçirilecek; üçte birinizi de her yana dağıtıp yalın kılıç peşinize düşeceğim.
13Hichibangin ka hehna ka tangtung sak dinga, a tunguah ka hehna ka lungdam sak dinga, ka om nuamta ding hi: huan kei TOUPAN a tung ua ka hehna ka lungdam sak hun chiangin phatuam ngaitakin ka genta chih a thei khe ding uh.
13‹‹Böylece kızgınlığım son bulacak, onlara karşı öfkemi yatıştıracağım. O zaman ben de rahata kavuşacağım. Öfkemi onların üzerine boşaltınca, ben RABbin kıskançlığımdan onlarla konuştuğumu anlayacaklar.
14Huailouin, na kima namte lakah leh vialvak tengtengte mitmuhin kho segawp leh simmohhuaiin ka honbawl ding hi.
14‹‹Çevrenizdeki uluslar arasında, yoldan her geçenin gözü önünde sizi yıkıma uğratacak, aşağılayacağım.
15Huchiin, thangpai tak leh heh mahmaha, nakpia taihilha, na tung thugelte ka tunsak hunin na kima namte mitmuhin nuihsat leh kouna leh hilhna leh mulkimhuai na hi ding: Kei TOUPAN ka chi ta hi:
15Öfke, kızgınlık ve acı paylamalarla sizi cezalandırdığımda çevrenizdeki uluslar arasında alay konusu olacak, aşağılanacaksınız; ders alınacak, şaşılacak bir duruma düşeceksiniz. Ben, RAB bunu söyledim.
16A tunguah kialna thaltang hoih lou tak manna ding, noumau manna ding ka honke sak ding; na tunguah kialna ka uang sak dinga, na an uh, hinna bul ka hihse ding hi.Huan na tunguah kialna leh gamsa hangte ka honsawl dinga, talenau tanin a honlaksak ding uhi; huan hipi leh sisan suahna na lak uah a leng ding; huan na tunguah namsau ka hon lek dinga, ken ka chita hi, chiin.
16Sizi yok etmek için üzerinize öldürücü, yıkıcı kıtlık oklarını salacağım. Üzerinize salacağım kıtlığı daha da artıracak, sizi her türlü yiyecekten yoksun bırakacağım.
17Huan na tunguah kialna leh gamsa hangte ka honsawl dinga, talenau tanin a honlaksak ding uhi; huan hipi leh sisan suahna na lak uah a leng ding; huan na tunguah namsau ka hon lek dinga, ken ka chita hi, chiin.
17Üzerinize kıtlık ve yabanıl hayvanlar salacağım, sizi çocuklarınızdan edecekler. Salgın hastalık ve dökülen kan sizi süpürüp yok edecek; başınıza da kılıç getireceğim. Ben, RAB böyle söyledim.››