Paite

Turkish

Genesis

20

1Huan, Abraham huaia kipanin sim gam lam juanin a kisuana, Kades khua ah a omta dih laia.
1İbrahim Mamreden Negeve göçerek Kadeş ve Sur kentlerinin arasına yerleşti. Sonra geçici bir süre Gerarda kaldı.
2Huan, Abrahamin a ji Sara, ka sanggamnu ahi, achia: huchiin, Gerar kumpipa Abimelekin mi a sawla, Sara a vapi sakta.
2Karısı Sara için, ‹‹Bu kadın kızkardeşimdir›› dedi. Bunun üzerine Gerar Kralı Avimelek adam gönderip Sarayı getirtti.
3Himahleh, Pathianin janin a mangin Abimelek kiangah a honga, a kiangah, Ngaiin, na numei pi jiakin misi phet na hita, mi ji lah ahi ngala, achia.
3Ama Tanrı gece düşünde Avimeleke görünerek, ‹‹Bu kadını aldığın için öleceksin›› dedi, ‹‹Çünkü o evli bir kadın.››
4Abimelekin bel, a kithuahpih nai tadih keia; huchiin, Toupa, chi diktatte leng na hihlum sin ahia?
4Avimelek henüz Saraya dokunmamıştı. ‹‹Ya RAB›› dedi, ‹‹Suçsuz bir ulusu mu yok edeceksin?
5Amah mahin, ka kiangah, ka sanggamnu ahi, a chi alah? Huan, amah ngeiin leng, ka sanggampa ahi, a chi behlap ngala: lungtang hoihtak pu leh khut siangthou tak nei kawmin hiai ka hih ahi, achia.
5İbrahimin kendisi bana, ‹Bu kadın kızkardeşimdir› demedi mi? Kadın da İbrahim için, ‹O kardeşimdir› dedi. Ben temiz vicdanla, suçsuz ellerimle yaptım bunu.››
6Huan, Pathianin a mangin, ahi, hiai lungtang hoih tak pu kawma na hih ahi chih ka theia, huchiin ken leng ka tunga na khelh ding kon kham ahi: Huaijiakin ahi, amah na khoih ka phal louh.
6Tanrı, düşünde ona, ‹‹Bunu temiz vicdanla yaptığını biliyorum›› diye yanıtladı, ‹‹Ben de seni bu yüzden bana karşı günah işlemekten alıkoydum, kadına dokunmana izin vermedim.
7Huchiin tuin huai mi ji pe kik nawnin; amah lah jawlnei ahi ngala, a honthum sak dinga, huan, na dam ding hi: na piak kik nawn kei le jaw, na si ngei ding chih thei maiin, nang leng na neih tengteng toh achia.
7Şimdi kadını kocasına geri ver. Çünkü o bir peygamberdir. Senin için dua eder, ölmezsin. Ama kadını geri vermezsen, sen de sana ait olan herkes de ölecek, bilesin.››
8Huchiin, Abimelek bel takin a thoua, a sikhate tengteng a sama, a bil uah huai thu tengteng a hilha: huan, miten a lau mahmah uh.
8Avimelek sabah erkenden kalktı, bütün adamlarını çağırarak olup biteni anlattı. Adamlar dehşete düştü.
9Huchiin, Abimelekin Abraham a sama, a kiangah, ka tung ua na thil hih bangchidan ahia oi? Bang lamah ahia na tunga ka khelha, kei leh ka khua leh tuite tunga thil gilou thupi tak na hon tut? Thil hih tuak louh tak ka tungah na hihta, achia.
9Avimelek İbrahimi çağırtarak, ‹‹Ne yaptın bize?›› dedi, ‹‹Sana ne haksızlık ettim ki, beni ve krallığımı bu büyük günaha sürükledin? Bana bu yaptığın yapılacak iş değil.››
10Huan, Abimelek mahin Abraham kiangah, Bang na mua, hichibanga thil na hih maijen? A chi nawna.
10Sonra, ‹‹Amacın neydi, niçin yaptın bunu?›› diye sordu.
11Huan, Abrahamin, hiai khau ah Pathian kihtakna a om hetkei ngei dinga, ka ji jiakin a honthat mai ding uh chih ka ngaihtuah jiak ahi.
11İbrahim, ‹‹Çünkü burada hiç Tanrı korkusu yok›› diye yanıtladı, ‹‹Karım yüzünden beni öldürebilirler diye düşündüm.
12Huailouin ka sanggamnu leng ahi hima, ka pa tanu ahi a, ka nu tanu bel ahi kei; huan ka jiin a hong omta ahi:
12Üstelik, Sara gerçekten kızkardeşimdir. Babamız bir, annemiz ayrıdır. Onunla evlendim.
13Huan, hichi ahia, Pathianin ka pa in akipana a honvakvaihsak laiin, a kiangah, hiai na hehpihna ka tunga na latsak ding ahi; ka tunna peuhmah uah, Ka sanggampa ahi, honchi jelin ka chi him ahi, achia,
13Tanrı beni babamın evinden gurbete gönderdiği zaman karıma, ‹Bana sevgini şöyle göstereceksin: Gideceğimiz her yerde kardeşin olduğumu söyle› dedim.››
14Huan, Abimelekin belamte leh bawngtalte leh, sikhapate leh sikhanute a pia, Abraham kiangah a piaa, a ji Sara leng a pe kik nawnta hi.
14Avimelek İbrahime karısı Sarayı geri verdi. Bunun yanısıra ona davar, sığır, köleler, cariyeler de verdi.
15Huan, Abimelekin, Enin, ka gam a ja akei hiam, na utna peuh ah omin, achia.
15İbrahime, ‹‹İşte ülkem önünde, nereye istersen oraya yerleş›› dedi.
16Huan, Sara kiangah, Enin na sanggampa dangka sang khat ka peta a: ngaiin, na kianga om tengteng lakah nang din mit khuhna ding ahi; na tung thu himhim ah na dik nawn vekta ahi, achia.
16Saraya da, ‹‹Kardeşine bin parça gümüş veriyorum›› dedi, ‹‹Yanındakilere karşı senin suçsuz olduğunu gösteren bir kanıttır bu. Herkes suçsuz olduğunu bilsin.››
17Huchiin, Abraham Pathian kiangah a thuma: huan, Pathianin Abimelek leh a ji leh a sikhanute a damsak nawna; huchiin tate a nei nawnta.Abraham ji Sara jiakin Toupan Abimelek inkote tengteng lah a chingsa vekta ngala.
17İbrahim Tanrıya dua etti ve Tanrı Avimelekle karısına, cariyelerine şifa verdi. Çocuk sahibi oldular.
18Abraham ji Sara jiakin Toupan Abimelek inkote tengteng lah a chingsa vekta ngala.
18Çünkü İbrahim'in karısı Sara yüzünden RAB Avimelek'in evindeki kadınların hamile kalmasını engellemişti.