1Huai Melkisedek, Salemkumpipa Tungnungpen Siampu, Abraham kumpipate that hongpai na dawn a vualzawlpa,
1Bu Melkisedek, Şalem Kralı ve yüce Tanrının kâhiniydi. Kralları bozguna uğratmaktan dönen İbrahimi karşılamış ve onu kutsamıştı.
2Abraham in bangkim ah sawmakhat a pia. Amin khiakna genchian in amasa pen in Diktatna Kumpipa, azom nawn in Salem Kumpipa ahinawna; huaituh Lemna Kumpipa chihna ahi.
2İbrahim de ona her şeyin ondalığını verdi. Melkisedek, adının anlamına göre, önce ‹‹Doğruluk Kralı››dır; sonra da ‹‹Şalem Kralı››, yani ‹‹Esenlik Kralı››dır.
3Amahtuh pa neilou in, nu neilou in, khangthu bei, ompatni neilou hintawpni leng neisamlou in. Pathian tapa bang a siam tangtawn a siampu hi gige ahi zaw hi.
3Babasız, annesizdir; soyağacı yoktur. Ne günlerinin başlangıcı, ne yaşamının sonu vardır. Tanrının Oğlu gibi sonsuza dek kâhin kalacaktır.
4Huchi in, chikhah Abraham in a galllak hoihpeuhmah laka sawmakhat apiakna pa, huaimipa thupi dan ngaihtuah dih ua.
4Bakın, büyük ata İbrahimin ganimetten ondalık verdiği bu adam ne kadar büyüktür!
5Levi suante laka siampuna tang peuhmah in dan thu bangin mite lak ah sawmakhat lak ding thu amu ngei uhi, huaituh a unaute uh lak ah ahi, huaite tuh Abraham khal a pawt hisam mahle u leng.
5Levioğullarından olup kâhinlik görevini üstlenenlere Kutsal Yasa uyarınca halktan, yani İbrahimin soyundan oldukları halde, kardeşlerinden ondalık almaları buyrulmuştur.
6Himahleh, alak ua a suante suikhawmsak sam louh pan Abraham lak ah sawmakhat ala a, thuchiamte kempa tuh vual ana zawlta hi.
6Melkisedek ise Levili kâhinlerin soyundan olmadığı halde, vaatleri alan İbrahimden ondalık kabul etmiş ve onu kutsamıştır.
7Himahleh, sel vuallouhin a neujaw tuh thupi zaw vualzawl sak in a om hi.
7Hiç kuşkusuz, kutsayan kutsanandan üstündür.
8Huan, hiai ah mihing si zel ten sawmakhat a mu ua, huai ah bel, ahing nilouh, chi a, a thu a theisak un a mu ahi.
8Birinde ölümlü insanlar ondalık alıyor, ötekinde yaşadığına tanıklık edilen biri alıyor.
9Huan, Levi, sawmakhat lazelpa nangawn in, Abraham khut ah sawmakhatte a peta, chih theih ahi;
9Ondalık alan Levi bile İbrahim aracılığıyla ondalık vermiştir denebilir.
10Melkisedek in a na dawn lai in apakhal ah a om lai- ngal a.
10Çünkü Melkisedek İbrahimi karşıladığı zaman, Levi hâlâ atasının bedenindeydi.
11Huchiin, Levi ten siampu hihna ziaka bukimna muhtheih na hi leh (huainuai ah miten tuh dan thu ana mu ngal ua), Aaron omdan bang a bawl louh Melkisedek omdan bang a siampu dang hong om bang kiphamawh ding ahia?
11Eğer Levililerin kâhinliği aracılığıyla yetkinliğe erişilebilseydi -nitekim Kutsal Yasa bu kâhinliği öngörerek halka verildi- Harun düzenine göre değil de, Melkisedek düzenine göre başka bir kâhinin gelmesinden söz etmeye ne gerek kalırdı?
12Siampu hihna tuh ahong lamdan tak ziakin dan thu tuh hihlamdan sam a hong kiphamawh himhim ahi.
12Çünkü kâhinlik değişince, Yasa da zorunlu olarak değişir.
13Hiai a thu agenpa namtuam mi ahi ngal a, huai nam laka a mi tuh kuamah maitam ah a gamtang ngeikei uhi.
13Kendisinden böyle söz edilen kişi başka bir oymaktandır. Bu oymaktan hiç kimse sunakta hizmet etmemiştir.
14I Toupa lah Juda nam lak a hong suak ahi chih a kichian ngal a: Huai nam thu ah tuh Mosi in siampu te lam thu bangmah a gen kei hi.
14Rabbimizin Yahuda oymağından geldiği açıktır. Musa bu oymaktan söz ederken kâhinlere ilişkin bir şey söylemedi.
15Huan, Melkisedek bang a siampu dang hong suah tuh nakpi takin I thugen pen a kichian nawn diak hi;
15Melkisedek benzeri başka bir kâhin ortaya çıktığından, bu söylediğimiz artık daha da açıktır.
16Amahtuh sa thupiak dan thu bang a siam bang hilou, hin tawpneilou thil hihtheihna bang zaw a, siam ahi.
16O, Yasanın soyla ilgili önkoşuluna göre değil, yok edilemez bir yaşamın gücüne göre kâhin olmuştur.
17Nang zaw, Melkisedek omdan bang a khantawn a siampu na hi chih theihsak ahi ngala.
17Çünkü, ‹‹Melkisedek düzeni uyarınca Sen sonsuza dek kâhinsin››
18Ahatlouh leh a phattuamlouhna ziakin thupiak awm masa tuh paihkhiak ahi.
18Önceki buyruk, zayıflığı ve yararsızlığı nedeniyle geçersiz kılındı.
19(Dan thu in bangmah a hihkim ngal kei a). Lametna hoih zaw, Pathian I naihna zel tuh, pilutin a om zawta hi.
19Çünkü Yasa hiçbir şeyi yetkinleştiremedi. Bunun yerine, aracılığıyla Tanrıya yaklaştığımız daha sağlam bir umut verildi.
20Huan, kichiamna tellou lou-in amah tuh Siampu a bawl ahita hi:
20Bu da antsız olmadı. Öbürleri ant içilmeden kâhin olmuşlardı.
21Amau zaw kichiamlou a siampu a siam ahi ngal ua; amah bel, nang zaw khantawna Siampu na hi, chi in, Toupa a kichiam a, ka khelkik kei ding, chi a a kiang a genpa khut ah kichiam in:
21Ama O kendisine, ‹‹Rab ant içti, kararından dönmez, Sen sonsuza dek kâhinsin››
22Huchitaka thupi in Jesu tuh thukhun hoih zaw hihkip pa a hong hita hi.
22Böylece İsa daha iyi bir antlaşmanın kefili olmuştur.
23Huan, amau zaw sih ziaka omden theilou ahih ziakun, siampu a siam a tam ngei ua;
23Önceki düzende çok sayıda kâhin görev aldı. Çünkü ölüm, görevlerini sürdürmelerini engelliyordu.
24Amahbel khantawna a om gige ziakin, a Siampu hihna tuh khen theih vuallouh in a nei zaw hi.
24Ama İsa sonsuza dek yaşadığı için kâhinliği süreklidir.
25Huchiin, amaha Pathian kianga hongpaite tuh a tawp dong in a hondam thei ahi, amau thumsak in khantawna a hin gige ziak in.
25Bu nedenle Onun aracılığıyla Tanrıya yaklaşanları tümüyle kurtaracak güçtedir. Çünkü onlara aracılık etmek için hep yaşamaktadır.
26Huchibang Siampu Lianpen, misiangthou, zulhzau lou, ninbanglou, khialte laka omtuam, vante sang a tungnung zaw a, siam, tuh eia ding in a kilawm him hi.
26Böyle bir başkâhinimiz -kutsal, suçsuz, lekesiz, günahkârlardan ayrılmış, göklerden daha yücelere çıkarılmış bir başkâhinimiz- olması uygundur.
27Aman tuh huai siampu lianpente lat bang in, niteng in amah khelh ziak a kithoihna lan masa phawt a, huainung a mite khelhna ziaka lat a kiphamoh kei; Amah a kilat laitak in setden ding in khat vei in ana hihkhinta ngal a,Dan thu in, mihing hatlouhna neite tuh, siampu lianpen ding in a sep zel a; ki chiam thu, dan thu nung a a hong om in bel, Tapa, khantawna ding a hihkim khitsa tuh, asep zouta ahi.
27O, öbür başkâhinler gibi her gün önce kendi günahları, sonra da halkın günahları için kurbanlar sunmak zorunda değildir. Çünkü kendini sunmakla bunu ilk ve son kez yaptı.
28Dan thu in, mihing hatlouhna neite tuh, siampu lianpen ding in a sep zel a; ki chiam thu, dan thu nung a a hong om in bel, Tapa, khantawna ding a hihkim khitsa tuh, asep zouta ahi.
28Kutsal Yasa, zayıflıkları olan insanları başkâhin atamaktadır. Ama Yasa'dan sonra gelen ant sözü, sonsuza dek yetkin kılınmış olan Oğul'u başkâhin atamıştır.