Paite

Turkish

Isaiah

17

1Damaska kho puak gik, Ngaiin, Damaska hi khopi hi nawn lou dinga lakmang a hita, huchiin in chim khawm lel a hita ding hi.
1Şamla ilgili bildiri: İşte Şam kent olmaktan çıkacak,Enkaz yığınına dönecek.
2Aroer khote taisanin a omta; belam honte omna ding ahi mai ding, huaite lah a om ngei ding ua, kuamahin a lausak kei ding uh.
2Aroer kentleri terk edilecek,Hayvan sürüleri orada yatacak,Onları ürküten olmayacak.
3Ephraim akipanin kulhpi a mang dinga, Damaska akipan gam a mang ding, Suria gama om sunte leng a mang ding uh; Israel suante thupina bang lelin a om ding uh, sepaihte TOUPAN a chi hi.
3Efrayimde surlu kent kalmayacak,Şamın egemenliği yok olacak.Sağ kalan Aramlıların onuruİsrailin onuru gibi kırılacak.Her Şeye Egemen RAB böyle diyor.
4Huai ni chiangin hichi ahi dinga, Jakob thupina hihgawnin a om dinga, a sa thauna leng a honggawngta ding hi.
4O gün Yakup soyunun görkemi sönecek,Hepsi bir deri bir kemik kalacak.
5Huchiin buh lapan buh a laka, a vuite a lak bang mai ahi dinga, ahi, Rephaim guamah min buh maihkhakte a tom bang mai uh ahi ding hi.
5İsrail, ekinin elle biçilipBaşakların devşirildiği bir tarla,Refaim Vadisinde hasattan sonraBaşakların toplandığı bir tarla gibi olacak.
6himahleh, oliv sing sin khita a jikpi sangpen dawna gah nihtou thumtou hiam, singgah mahmah hiang saupentea litou ngathou hiam a om sek bangin, huaiah maihkhak top ding a om laiding, Toupa Pathian in a chi hi.
6Çok az kişi kurtulacak.Artakalanların sayısı, dövüldükten sonra tepesinde iki üç,Dal uçlarında dört beş zeytin tanesi kalanZeytin ağacı gibi olacak.İsrailin Tanrısı RAB böyle diyor.
7Huai ni chiangin min a Bawlpa uh lam a enta ding ua, a mitte un Israelte Mi Siangthou a zahtakta ding uh.
7O gün insanlar kendilerini yaratana bakacaklar, gözleri İsrailin Kutsalını görecek.
8Maitam, amau khut suak lamte khawng a en nawnta kei ding ua, amau khuta bawl Asherim hiam, gimlim maitamte hiam a zahtakta kei ding uhi.
8Elleriyle yaptıkları sunaklara, parmaklarıyla biçim verdikleri Aşera putlarına, buhur sunaklarına bakmayacaklar.
9Huai ni chiangin a kho kip takte uh gammang leh tang vuma mun taisan sa, Israel maa a taisan sa bang uh, ahi ding; huchiin mun loih ahita ding hi.
9O gün İsrailin güçlü kentleriİsraillilerden kaçan Amorlularla HivlilerinTerk ettiği kentler gibi ıssız olacak. ‹‹Orman ve dağ başı››.
10Nang honhondampa Pathian na mangngilha, na hatna Suangpi lah na theigige ngal keia; huaijiakin kung kilawm taktakte na suan seka, a sungah hiang tuamte na vut tang niaunuau seka:
10Çünkü, ey İsrail, seni kurtaran Tanrıyı unuttun,Sığındığın Kayayı anmaz oldun.Bunun yerine, güzel fidanlar, ithal asmalar dikiyorsun. başka ulusların putları ya da başka uluslarla yapılan antlaşmalar kastediliyor.
11Na suan niin na khang sak a, jingsangin thil chi lah na paksak seka; ahihhangin gah loh lah lungngaihna leh natna thupi tak niin a mang sek hi.
11Onlar diktiğin gün filizlenipErtesi sabah tomurcuklanabilir.Ama hastalık ve dinmez acı gününde meyve vermeyecekler.
12A, mipi tampi ging nuanua, tuipite ging nuanua banga ging nuanuate leh nam chih ging hawhaw, tui thupitakte ging hawhaw banga ging hawhawte tel o!
12Eyvah, çok sayıda ulus kükrüyor,Azgın deniz gibi gürlüyorlar.Halklar güçlü sular gibi çağlıyor.
13Nam chih lah tuipi tam pi ging hawhaw bangin a ging hawhaw ding ua; himahleh aman a taihilh dinga, huchiin gamla pi-ah a taimang ding ua, tanga buhsi huih mut bang leh leivui huihpi mut leng lunglung bang in delhin a om ding uh.Nitaklamin, ngaiin, thil mulkimhuai tak a om a; huan, khovak main lah a om nawn kei uh. Huailah gallaka honlak sakmite tan ahi a, hon guksakmite tuam leng ahi hi.
13Halklar kabaran sular gibi çağlayabilir,Ama Tanrı onları azarlayınca uzaklara kaçacaklar.Rüzgarın önünde dağdaki saman ufağı gibi,Kasırganın önünde diken yumağı gibi savrulacaklar.
14Nitaklamin, ngaiin, thil mulkimhuai tak a om a; huan, khovak main lah a om nawn kei uh. Huailah gallaka honlak sakmite tan ahi a, hon guksakmite tuam leng ahi hi.
14Akşam dehşet saçıyorlardı,Sabah olmadan yok olup gittiler.Bizi yağmalayanların, bizi soyanların sonu budur.