Paite

Turkish

Isaiah

35

1Gamdai leh phaksap gam a kipan dinga; gam keuin nuamsain pawn pak bangin a pak ding.
1Çöl ve kurak toprak sevinecek,Bozkır coşup çiğdem gibi çiçeklenecek.
2A pak lun dinga, kipak tak leh lasain nuam a sa ding; Lebanon thupi na a kiangah piak ahi ding, Karmel leh Sharon kilawmna toh; TOUPA thupina a mu ding ua, i Pathian kilawmna toh.
2Her yanı çiçeklenip sevinçle coşacak,Sevincini haykıracak.Lübnanın yüceliği,Karmel ve Şaronun görkemi ona verilecek.İnsanlar RABbin yüceliğini,Tanrımızın görkemini görecek.
3Khut hatloute hatsak unla, khuk jawte kipsak un.
3Gevşek elleri güçlendirin,Pekiştirin çözülen dizleri.
4Lungtang dawilokte kiangah, Hat takin om unla, lau kei un; ngai un, na Pathian uh phulakna toh a hongpai dinga, a honhondam ding, chi un.
4Yüreği kaygılı olanlara,‹‹Güçlü olun, korkmayın›› deyin,‹‹İşte Tanrınız geliyor!Öç almaya, karşılık vermeye geliyor.Sizi O kurtaracak.››
5Huai hun chiangin mittote mit hahsakin a om dinga bengngongte bil hihvakin a om ding.
5O zaman körlerin gözleri,Sağırların kulakları açılacak;
6Huai hun chiangin khebaite sakhi bangin a tawm ding ua, pautheiloute leiin nuamsa takin la a sa ding; gamdai ahte lah tuite a hongphul khe biabia sin ngala, gam keute ah luita tui a hong phulkhe buabua sin ngal ua.
6Topallar geyik gibi sıçrayacak,Sevinçle haykıracak dilsizlerin dili.Çünkü çölde sular fışkıracak,Irmaklar akacak bozkırda.
7Huchiin piaunel sa mahmah munte dil a hongsuak dinga, lei dangtak mahmah tuinak a hongsuak ding; sehalte tennaa, a lupna uah, loupa, tuilou leh sikhapat toh, a om ding.
7Kızgın kum havuza,Susuz toprak pınara dönüşecek.Çakalların yattığı yerlerdeKamış, saz ve ot bitecek.
8Huan, huailaiah lamlian a om ding, kongpi toh, huai tuh siangthouna Lampi a chi ding uh; mi thanghuaiin lampi a tawn kei ding; ahihbangin huai mite adingin ahi zo ding; mi vialzinte, ahi, mi haite leng, huailaiah a mang kei ding uh.
8Orada bir yol, bir anayol olacak,‹‹Kutsal yol›› diye anılacak,Murdar kişiler geçemeyecek oradan.O yol kurtulmuş olanların yoludur.O yolda yürüyenler, bön kişiler de olsa yoldan sapmayacak.
9Humpinelkai himhim huailaiah a om kei dinga, sa hing ne himhim huailaiah a pai tou sam kei ding uh, huailah muh ding leng a om kei ding; tatte bel huailaiah a pai tou ding uh;Huan TOUPA tatte a kik nawn ding ua, lasa khawmin Zion a tung ding uh, khantawna kipahna a lu tunguah a omta dinga; nuamsakna leh kipahna leh thumna a mangta ding hi.
9Aslan olmayacak orada,Yırtıcı hayvan o yola çıkmayacak;Orada bulunmayacaklar.Ancak kurtulmuş olanlar yürüyecek o yolda.
10Huan TOUPA tatte a kik nawn ding ua, lasa khawmin Zion a tung ding uh, khantawna kipahna a lu tunguah a omta dinga; nuamsakna leh kipahna leh thumna a mangta ding hi.
10RAB'bin kurtardıkları dönecek,Sevinçle haykırarak Siyon'a varacaklar.Yüzlerinde sonsuz sevinç olacak.Onların olacak coşku ve sevinç,Üzüntü ve inilti kaçacak.