Paite

Turkish

Jeremiah

1

1Benjamin gama Anathoth khuaa siampute laka mi Hilkia tapa Jeremia thute;
1Benyamin topraklarında Anatot Kentindeki kâhinlerden Hilkiya oğlu Yeremyanın sözleri.
2Juda Kumpipa, Amon tapa Josia hun lai, a lal kum sawmlehthumna ah a kiangah TOUPA thu a hongtunga.
2RAB, Yahuda Kralı Amon oğlu Yoşiyanın krallığının on üçüncü yılında Yeremyaya seslendi.
3Juda kumpipa, Josia tapa Jehoiakim lal laiin leng a hongtung a; Juda kumpipa Josia tapa Zedekia kum sawm leh kum khatna tawp, Jerusalem sala pi kha ngana tanin.
3RABbin Yeremyaya seslenişi Yahuda Kralı Yoşiya oğlu Yehoyakimin döneminden, Yahuda Kralı Yoşiya oğlu Sidkiyanın krallığının on birinci yılının beşinci ayına dek, yani Yeruşalim halkının sürgüne gönderilmesine dek sürdü.
4Huan TOUPA thu ka kiangah a hongtunga;
4RAB bana şöyle seslendi:
5Gil sunga ka honbawl main ka hontheia, sul akipana na pawtkhiak main leng ka honkoihtuama, namte kianga jawlnei din ka hon sep khina, chiin.
5‹‹Ana rahminde sana biçim vermeden önce tanıdım seni.Doğmadan önce seni ayırdım,Uluslara peygamber atadım.››
6Huan ken bel, E, Toupa Pathian, ngaidih, thu ka gen siam kei, ka naupang ngala, ka chi a.
6Bunun üzerine, ‹‹Ah, Egemen RAB, konuşmayı bilmiyorum, çünkü gencim›› diye karşı çıktım.
7TOUPAN bel ka kiangah hichiin a chi a: Ka naupang, chi ken, ka honsawlna peuh mah kiangah na hoh ding a, ka honthupiak peuhmah na gen ding ahi.
7RAB, ‹‹ ‹Gencim› deme›› dedi, ‹‹Seni göndereceğim herkese gidecek, sana buyuracağım her şeyi söyleyeceksin.
8Amau jiakin lau kenla, nang honhonkhe dingin na kiangah ka om hi,
8Onlardan korkma, çünkü seni kurtarmak için ben seninleyim.›› Böyle diyor RAB.
9Huchiin TOUPAN a honsawka, ka kam a khoiha, huan TOUPAN ka kiangah,
9Sonra RAB elini uzatıp ağzıma dokundu, ‹‹İşte sözlerimi ağzına koydum›› dedi,
10Ngaiin, na kam ah ka thute ka hoihta, endih, namte leh kumpipa gam tungah te, botkhe ding te, phel ding te, hihse ding te, paikhe ding te, bawl hoih ding leh dingkhesak dingin tuniin ka hon koih na hi, a chi a.
10‹‹Bak, ulusların ve ülkelerin kökünden sökülmesi, yıkılıp yok olması, yerle bir edilmesi, kurulup dikilmesi için bugün sana yetki verdim.››
11Huailou leng TOUPA thu ka kiangah a hongtunga, Jeremia, bang na mu a? chi in. Huan ken bel, vaisuaklu sing hiang ka mu, ka chi a.
11RAB, ‹‹Yeremya, ne görüyorsun?›› diye seslendi. ‹‹Bir badem dalı görüyorum›› diye yanıtladım.
12Huan TOUPAN ka kiangah, Na mu kha mahmah ve: ka thu tangtun dingin ka kigalging gige ahi, a chi a.
12RAB, ‹‹Doğru gördün›› dedi, ‹‹Çünkü sözümü yerine getirmek için gözlemekteyim.›› birbirini çağrıştırıyor.
13Huan Toupa thu a nihveina din ka kiangah a hongtung nawna, Bang na mu a? chiin. Huan ken bel, Bel sou bobolh, a gong mal-lam ngatsan ka mu, ka chi a.
13RAB yine, ‹‹Ne görüyorsun?›› diye seslendi. ‹‹Kuzeyden bu yöne bakan, kaynayan bir kazan görüyorum›› diye yanıtladım.
14Huchiin TOUPAN ka kiangah hichiin a chi a: Gam a teng tengteng tungah mallam akipan thil hoihlou a hongtung ding.
14RAB şöyle dedi: ‹‹Ülkede yaşayanların tümü üzerineKuzeyden felaket salıverilecek. birbirini çağrıştırıyor.
15Ngaidih, mallam kumpipa gam nam tengteng ka sam sin ngala; chih TOUPA thu pawt ahi; a hongpai ding ua, Jerusalem khongpi lutna ahte, a kivel kulh bang tengteng chinah te lah Juda khopi tengtengah te a mangtutphah uh a tung chiat ding uh.
15Çünkü kuzey krallıklarının bütün halklarını çağırıyorum›› diyor RAB.‹‹Kralları gelip Yeruşalim surlarında,Bütün Yahuda kentlerinin karşısında,Yeruşalimin kapı girişlerindeTahtlarını kuracaklar.
16Honpaisan ua, pathian dangte kiangah gimlim a hal ua: amau khutsuak mahmah a bia ua; hiai a thulimlouhna tengteng tungtang ua ka thugelte ka phuang ding hi.
16Yaptıkları kötülükten ötürüHalkımın cezasını bildireceğim:Beni bıraktılar,Başka ilahlara buhur yakıpElleriyle yaptıklarına tapındılar.
17Huaijiakin puan teng inla, thou inla, ka honthupiak tengteng a kiang uah vagenin; a ma uah lunglel kenla, huchilouin jaw a ma uah ka honlunglel sak ding hi.
17‹‹Sen kalk, hazırlan! Sana buyuracağım her şeyi onlara söyle. Onlardan yılma! Yoksa onların önünde ben seni yıldırırım.
18Ngaiin, tuniin nang, a gam pumpite, Juda kumpipate, a heutute, a siampute leh a gam mipite dou-in khopi kulha um leh sik khuam leh dalsik khuamin ka hon bawl ahi.A honsual ding ua, himahleh a honzou kei ding uh: honhonkhe dingin na kiangah lah ka om ngala, chih TOUPA thu pawt ahi.
18İşte, bütün ülkeye -Yahuda krallarına, önderlerine, kâhinlerine, ülke halkına- karşı bugün seni surlu bir kent, demir bir direk, tunç bir duvar kıldım.
19A honsual ding ua, himahleh a honzou kei ding uh: honhonkhe dingin na kiangah lah ka om ngala, chih TOUPA thu pawt ahi.
19Sana savaş açacak, ama seni yenemeyecekler. Çünkü seni kurtarmak için ben seninleyim.›› Böyle diyor RAB.