1TOUPAN hichiin a chi: Kuan unla, belvelmi lei bel valei un; huan, mipite upate leh siampu laka upate pi inla;
1RAB bana şöyle dedi: ‹‹Git, çömlekçiden bir çömlek satın al. Halkın ve kâhinlerin ileri gelenlerinden birkaçını yanına alıp
2Harsith kongpi lutna china Benhinem guam ah hoh inla, huaiah na kianga thu ka honhilh ding na phuang ding.
2Harsit Kapısına yakın Ben-Hinnom Vadisine git. Sana söyleyeceklerimi orada duyur.
3Hichiin na chi ding hi: Juda kumpipate leh Jerusalema tengte aw, TOUPA thu ja un. Israel Pathian, sepaihte TOUPAN hichiin a chi: Ngaidih ua, hiai munah a ja pehmah bilam khop hiala thil hoihlou ka hontun sin hi.
3De ki, ‹RABbin sözünü dinleyin, ey Yahuda kralları ve Yeruşalimde yaşayanlar! İsrailin Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB şöyle diyor: Dinleyin! Buraya, her duyanı şaşkına çevirecek bir felaket göndermek üzereyim.
4Miten a honpai san ua, hiai mun a hihnin un, amau leh a pate uh leh Juda kumpipaten leng a theih ngei nai het louh uh, pathian dangte kiangah gimlim a hal jiak uleh hiai mun mi hoih sisana a dimsak jiak un leh Baal kianga halmang thillat dinga a tate uh a halna ding ua Baal mun sangte a lamkhiak jiak un;
4Çünkü beni terk ettiler, burayı yabancı bir ülke haline getirdiler. Kendilerinin de atalarıyla Yahuda krallarının da tanımadığı başka ilahlara burada buhur yaktılar, burayı döktükleri suçsuz kanıyla doldurdular.
5Huai jaw ka thupiak ahi keia, gen leng ka gen sam keia, ka lungsim ah leng a om ngeikei hi.
5Çocuklarını ateşte Baala kurban etmek için tapınma yerleri kurdular. Böyle bir şey ne buyurdum ne sözünü ettim ne de aklımdan geçirdim.
6Huaijiakin, ngaidih, nite a hongtung sin, TOUPA thu pawtin a chi: huai nite chiangin hiai mun Topheth chih ahita kei dinga, Benhinom guam chih ahi sam kei ding; kithahna guam chih ahi zota ding.
6Bundan ötürü buranın artık Tofet ya da Ben-Hinnom Vadisi değil, Kıyım Vadisi diye anılacağı günler geliyor, diyor RAB.
7Huan, hiai munah Juda leh Jerusalem thil tupte ka vuak suaksak dinga; huan, amau pen namsauin a melmate uh maah leh a hinna uh lak tummite khut ah ka puksak ding; a luangte uh tunga leng vasate leh leia gamsate an dingin ka pe ding.
7Yahuda ve Yeruşalimin tasarılarını burada boşa çıkaracağım. Onları canlarına susayanların eline verecek, düşmanlarının önünde kılıçla düşüreceğim. Cesetlerini yem olarak yırtıcı kuşlara, yabanıl hayvanlara vereceğim.
8Huan, hiai khopi lamdang sak ding leh tek khum dingin ka bawl dinga, a vialpai peuhin siatna a tuahte jiakin lamdang a sa ding ua, a tek khum lai ding uhi.
8Bu kenti viraneye çevirecek, alay konusu edeceğim; oradan her geçen şaşkın şaşkın bakıp başına gelen belalardan ötürü onunla alay edecek.
9A tanute uleh a tapate uh sa ka nesak dinga; huan a melmate u leh a hinna uh lak tummiten a um ua a mangbat sak hun chiang un kuapeuhin a invengte uh sa a ne ding uh.
9Onlara oğullarının, kızlarının etini yedireceğim. Canlarına susamış düşmanları onları kuşattığında sıkıntıdan birbirlerini yiyecekler.›
10Huan, na paipihte mitmuhin bel na hihtam dinga, a kiang uah hi-chiin na chi ding.
10‹‹O zaman seninle gidenlerin önünde çömleği kır
11Sepaihte TOUPAN hichiin a chi: Hichimahbangin hiai mite leh hiai khua ka hihtam ding; belvelmi bel min a kitam saka, bawl hoih nawn vual ahi lou bangin; huan, Tophethah a vui ding ua, vuina ding mun dang a om louh jiakin.
11ve onlara de ki, ‹Her Şeye Egemen RAB şöyle diyor: Çömlekçinin çömleği nasıl kırılıp bir daha onarılamazsa, ben de bu halkı ve bu kenti öyle kıracağım. Ölüleri yer kalmayana dek Tofette gömecekler.
12Huchi hialin hiai mun ka bawl ding, chih TOUPA thu pawt ahi; huan hichibang mahin hiai khua Topheth banga bawl hialin, a sunga tengte tungah leng ka hih ding:
12Bu kente de içinde yaşayanlara da böyle davranacağım, diyor RAB. Bu kenti Tofet gibi yapacağım.
13Jerusalem inte leh Juda kumpipate inte-in chiteng mahmah a tunga van lam thilte kianga gimlim halkhitna tengteng leh pathian dangte kianga dawn ding thillat butkhiaksana tengtengte Topheth mun bang hiala hihnit ahi ding hi.
13Yeruşalimin evleri de Yahuda krallarının sarayları da Tofet gibi kirli sayılacak. Çünkü bu evlerin damlarında gök cisimlerine buhur yaktılar, başka ilahlara dökmelik sunular sundular.› ››
14Huan, Jeremia bel, TOUPAN thu gen dinga a sawlna mun Topheth akipan in a hongpaia; huan, TOUPA in um sungah a dinga, mipi tengteng kiangah hichiin a chi hi:Israelte Pathian, sepaihte TOUPAN hichiin a chi: Ngaihdih ua, thilhoihlou ka gen tengteng hiai khopi leh a kho dang tengteng ah ka hontungsak sin hi: ka thu ngaikhe lou dinga a lungtang uh a khuahsak jiak un.
14Peygamberlik etmesi için RABbin Tofete gönderdiği Yeremya oradan döndü. RABbin Tapınağının avlusunda durup halka şöyle dedi:
15Israelte Pathian, sepaihte TOUPAN hichiin a chi: Ngaihdih ua, thilhoihlou ka gen tengteng hiai khopi leh a kho dang tengteng ah ka hontungsak sin hi: ka thu ngaikhe lou dinga a lungtang uh a khuahsak jiak un.
15‹‹İsrail'in Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹İşte bu kente ve çevresindeki köylere sözünü ettiğim bütün felaketleri getireceğim. Çünkü dikbaşlılık edip sözümü dinlemediler.› ››