1Huan Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
1Eyüp şöyle yanıtladı:
2Chihtaktakin huchi ahi chih ka thei hi: himahleh Pathian lakah mihing bangchiin a dik thei dia?
2‹‹Biliyorum, gerçekten öyledir,Ama Tanrının önünde insan nasıl haklı çıkabilir?
3Amah kisel pih a utlam a hihleh, sang khata khat amah a dawng theikei ding hi.
3Biri Onunla tartışmak istese,Binde bir bile Ona yanıt veremez.
4Amah lungtangin a pila, hatnain a thilhihthei ahi: amah douin kua a kikhauhsakin, a lohchingta a oi?
4Onun bilgisi derin, gücü eşsizdir,Kim Ona direndi de ayakta kaldı?
5Mualte a suana, a theikei ua, heha amaute a lumleh laiin.
5O dağları yerinden oynatır da,Dağlar farkına varmaz,Öfkeyle altüst eder onları.
6A mun akipanin lei a singa, huan huaia khuamte aling uh.
6Dünyayı yerinden oynatır,Direklerini titretir.
7Ni thu a piaa, huan a suak kei; aksite a bilhkhum ngiungeu hi.
7Güneşe buyruk verir, doğmaz güneş,Yıldızları mühürler.
8Amah kian vante a phalhkhiaa, tuipi kihawt tungah a pai hi.
8Odur tek başına gökleri geren,Denizin dalgaları üzerinde yürüyen.
9Aman Jangkhua, Zuheisuktun leh Siguk leh simlam aksi tamna munte a bawl hi.
9Büyük Ayıyı, Oryonu, Ülkeri,Güney takımyıldızlarını yaratan Odur.
10Aman sui theih vuallouh thil thupite a hiha; ahi, sim zohlouh thillamdangte.
10Anlayamadığımız büyük işler,Sayısız şaşılası işler yapan Odur.
11Ngaiin, ka kiangah a paia, amah ka mu kei: a pai lailaia, himahleh amah ka mu kei hi.
11İşte, yanımdan geçer, Onu göremem,Geçip gider, farkına bile varmam.
12Ngaiin, samat a mana, amah kuan a kham thei dia? Bang hih na hia? kuan a kiangah a chi dia.
12Evet, O avını kaparsa, kim Onu durdurabilir?Kim Ona, ‹Ne yapıyorsun› diyebilir?
13Pathianin a hehna a lakik kei ding; Rahab panpihmite amah nuaiah a kun petmah uhi.
13Tanrı öfkesini dizginlemez,Rahavın yardımcıları bileOnun ayağına kapanır. güçlerini simgeleyen bir deniz canavarı.
14Bangchipheta tawm jawin amah ka dawngin, amah toh ngaihtuah dingin ka thute ka telkhe dia?
14‹‹Nerde kaldı ki, ben Ona yanıt vereyim,Onunla tartışmak için söz bulayım?
15Amah, diktatta zongleng, ka dawng kei ding hi; ka gal kiangah thilngetna ka bawl ding.
15Haklı olsam da Ona yanıt veremez,Merhamet etmesi için yargıcıma yalvarırdım ancak.
16Samta leng la, huan honna dawngta leh; himahleh ka aw a ngaikhia chih ka um kei ding hi.
16Onu çağırsam, O da bana yanıt verseydi,Yine de inanmazdım sesime kulak verdiğine.
17Huihpiin aman a honkitamsaka, a san omlouin ka liamnate a pungsak hi.
17O beni kasırgayla eziyor,Nedensiz yaralarımı çoğaltıyor.
18Ka nak a honphal keia, himahleh thangpaihnain a hondimsak hi.
18Soluk almama izin vermiyor,Ancak beni acıya doyuruyor.
19Hatna thu gen leng, ngaiin, Amah a hat hi: huan vaihawmna thu, kuan hun a pe dia?
19Sorun güç sorunuysa, O güçlüdür!Adalet sorunuysa, kim Onu mahkemeye çağırabilir?
20Diktatta zongleng, ka kamin a honmohpaih hi: hoihkim ta zongleng, hoihlouin a hontelsak ding hi.
20Suçsuz olsam ağzım beni suçlar,Kusursuz olsam beni suçlu çıkarır.
21Hoih kim mahleng, ka kilimsak kei; ka hinna ka musit.
21‹‹Kusursuz olsam da kendime aldırdığım yok,Yaşamımı hor görüyorum.
22Khat ahi veka; huaijiakin, Hoihkim leh gilou a hihse tuak, ka chi
22Hepsi bir, bu yüzden diyorum ki,‹O suçluyu da suçsuzu da yok ediyor.›
23Jepnain thakhatin hihlum leh, mi hoih thuakna a nuihsan ding hi.
23Kırbaç ansızın ölüm saçınca,O suçsuzların sıkıntısıyla eğlenir.
24Lei mi gilou khuta piakin a om: huaia vaihawmmite maitangte a tuama; amah ahihkeileh, kua a hita dia?
24Dünya kötülerin eline verilmiş,Yargıçların gözünü kapayan Odur.O değilse, kimdir?
25Tuin ka nite laitaipihmi sangin a kinjaw: a tai mang ua, hoih a mu kei uh.
25‹‹Günlerim koşucudan çabuk,İyilik görmeden geçmekte.
26Long kinte bangin a pai mang uhi: muvanlai samat tunga ngumkiak bangin.
26Kamış sandal gibi kayıp gidiyor,Avının üstüne süzülen kartal gibi.
27Ka phunna ka mang ngilh dia, ka mel lungkham ka pai dia, ka kipak ding, chi leng.
27‹Acılarımı unutayım,Üzgün çehremi değiştirip gülümseyeyim› desem,
28Ka lungkhamna tengteng ka laua, hoih non sa kei ding chih ka thei hi.
28Bütün dertlerimden yılarım,Çünkü beni suçsuz saymayacağını biliyorum.
29Mohpaihin ka om dia; ahihleh bangdia a thawna semgim ka hia?
29Madem suçlanacağım,Neden boş yere uğraşayım?
30Vuk tuiin kisilin, ka khutte huchitakin siangsak ngeitak leng;
30Sabun otuyla yıkansam,Ellerimi kül suyuyla temizlesem,
31Hinapiin guam sungah na honpai lut thou dia, huan keimah puanten a hon kih ding uh.
31Beni yine pisliğe batırırsın,Giysilerim bile benden tiksinir.
32Kei bangin, amah lah mihing ahi keia, amah ka dawn theihna dingin, vaihawmnaa ka hoh khawm theihna ding un.
32O benim gibi bir insan değil ki,Ona yanıt vereyim,Birlikte mahkemeye gideyim.
33Ka kikal uah kou gel honmat theihna dingin, thulaigenmi a om kei hi.
33Keşke aramızda bir hakem olsa da,Elini ikimizin üstüne koysa!
34Kei akipanin achiang la meng henla a kihtakhuainain kei honlausak kei hen:Huaichiangin thu ka gen dia, amah ka lau kei ding: keimah ah lah huchibang ka hi ngal kei a.
34Tanrı sopasını üzerimden kaldırsın,Dehşeti beni yıldırmasın.
35Huaichiangin thu ka gen dia, amah ka lau kei ding: keimah ah lah huchibang ka hi ngal kei a.
35O zaman konuşur, O'ndan korkmazdım,Ama bu durumda bir şey yapamam.